Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
De werkgelegenheid

Vertaling van "zal de verzekeraars immers beletten " (Nederlands → Frans) :

Niets zal de verzekeraars immers beletten de volgende vervaldag van de overeenkomst af te wachten om zich te verzetten tegen elke verlenging (zie hierover artikel 30 van de wet op de landverzekeringsovereenkomst, dat verbiedt dat een overeenkomst wordt gesloten voor langer dan een jaar).

Rien n'empêchera en effet les assureurs d'attendre la prochaine échéance du contrat pour s'opposer à toute reconduction (voir à cet égard l'article 30 de la loi sur les assurances terrestres, qui interdit la conclusion de contrat pour un terme supérieur à un an).


Diegenen onder hen die toch een verzekering burgerrechtelijke aansprakelijkheid willen nemen, zullen geen verzekeraar vinden wanneer ze een « groot risico » zijn : niets zal de verzekeraars immers beletten alleen cliënten te winnen in bepaalde specifieke categorieën van burgers of het sluiten van overeenkomsten van bepaalde criteria te laten afhangen (uitsluiten van gehuwde personen, van mensen met veel schulden, van ex-delinquenten, van hen die X zaken hebben aangespannen in X jaar, enz. ).

Ceux d'entre eux qui voudraient malgré tout souscrire une RC familiale, ne trouveront pas d'assureur s'ils constituent des « mauvais risques » : rien n'empêchera en effet les assureurs de ne recruter des clients qu'auprès de certaines catégories de citoyens spécifiques ou de conditionner la conclusion du contrat à certains critères (exclusion des personnes mariées, fort endettées, des ex-délinquants, de ceux qui auront subi ou intenté X procédures depuis X années, et c.


Het hangt immers af van verzekeraar tot verzekeraar hoe de samenstelling is van de portefeuille wat betreft de verhouding tussen mannen en vrouwen en hoe deze verhouding zal veranderen ten gevolge van voorliggende wetswijziging.

En effet, la situation variera d'un assureur à l'autre en fonction de la composition de son portefeuille et de la proportion hommes-femmes, et de l'impact de la modification légale à l'examen sur cette proportion.


De schadelijder zal de keuze hebben tussen het dagvaarden van de schadeveroorzaker of diens verzekeraar (Krachtens artikel 12 van de wet van 21 november 1989 betreffende de verplichte aansprakelijkheidsverzekering inzake motorrijtuigen beschikt de benadeelde immers over een eigen recht tegen de verzekeraar.)

La personne lésée pourra citer, au choix, le générateur du dommage ou l'assureur de ce dernier (L'article 12 de la loi du 21 novembre 1989 relative à l'assurance obligatoire de la responsabilité en matière de véhicules automoteurs confère en effet à la personne lésée un droit propre contre l'assureur.)


Het hangt immers af van verzekeraar tot verzekeraar hoe de samenstelling is van de portefeuille wat betreft de verhouding tussen mannen en vrouwen en hoe deze verhouding zal veranderen ten gevolge van voorliggende wetswijziging.

En effet, la situation variera d'un assureur à l'autre en fonction de la composition de son portefeuille et de la proportion hommes-femmes, et de l'impact de la modification légale à l'examen sur cette proportion.


In bepaalde gevallen kan de bekendmaking van dat bewijsmateriaal immers op rechtstreekse en bijzondere wijze de staatsveiligheid schaden, doordat die bekendmaking het leven, de gezondheid of de vrijheid van personen in gevaar kan brengen of specifieke door de nationale veiligheidsautoriteiten gehanteerde onderzoeksmethoden kan onthullen en er aldus ernstig afbreuk aan kan doen, of zelfs kan beletten, dat die autoriteiten ook in de toekomst hun taken vervullen.

En effet, dans certains cas, la divulgation de ces éléments de preuve est susceptible de compromettre de manière directe et particulière la sûreté de l’État en ce qu’elle peut notamment mettre en danger la vie, la santé ou la liberté de personnes ou dévoiler les méthodes d’investigation spécifiquement employées par les autorités nationales de sécurité et ainsi entraver sérieusement, voire empêcher, l’accomplissement futur des tâches de ces autorités.


De verplichting voor de lidstaten om te beletten dat een geografische aanduiding ter benoeming van gedistilleerde dranken wordt gebruikt voor alcoholhoudende dranken die niet van oorsprong zijn uit de met die aanduiding aangegeven plaats, bestaat immers reeds sinds 1 januari 1996 in het Unierecht.

En effet, l'obligation pour les États membres d'empêcher l'utilisation d'une indication géographique identifiant des spiritueux pour des boissons alcooliques qui ne sont pas originaires du lieu désigné par cette indication existe déjà depuis le 1 janvier 1996 dans le droit de l'Union.


De Commissie onderschrijft amendement 3, maar verwerpt de amendementen 1 en 2 en het daar geformuleerde voorstel om het Europees embleem op te nemen in de vlag van alle schepen die in de lidstaten van de Unie geregistreerd zijn. Dat zal ons immers beletten om in eerste lezing een akkoord te bereiken met de Raad.

La Commission peut accepter l’amendement 3, mais nous devons toutefois rejeter les amendements 1 et 2 relatifs à l’intégration de la marque distinctive de l’Union européenne dans un angle du pavillon des navires immatriculés dans les États membres de l’Union, étant donné que cela constituerait un obstacle à un accord en première lecture avec le Conseil.


22 APRIL 2004. - Besluit van de Waalse Regering houdende definitieve goedkeuring van de herziening van het gewestplan van Luik met het oog op de inschrijving van een gemengde bedrijfsruimte op het grondgebied van de gemeentes Soumagne (Cerexhe-Heuseux en Evegnée-Tignée) en Blégny (Evegnée-Tignée), in uitbreiding van de gemengde bedrijfsruimte van Barchon en de inschrijving van een woongebied met landelijk karakter in Blégny (Evegnée-Tignée) (blad 42/3S) De Waalse Regering, Gelet op het Waalse Wetboek van ruimtelijke ordening, stedenbouw en patrimonium, o.a. artikelen 22, 23, 30, 35, 37, 41 tot 46 en 115; Gelet op het Schéma de développement de l'espace régional (SDER) goedgekeurd door de Regering op 27 mei 1999; Gelet op het besluit van ...[+++]

22 AVRIL 2004. - Arrêté du Gouvernement wallon adoptant définitivement la révision du plan de secteur de Liège en vue de l'inscription d'une zone d'activité économique mixte sur le territoire des communes de Soumagne (Cerexhe-Heuseux et Evegnée-Tignée) et Blégny (Evegnée-Tignée) en extension de la zone d'activité économique mixte de Barchon et de l'inscription d'une zone d'habitat à caractère rural à Blégny (Evegnée-Tignée) (planche 42/3S) Le Gouvernement wallon, Vu le Code wallon de l'Aménagement du Territoire, de l'Urbanisme et du Patrimoine, notamment les articles 22, 23, 30, 35, 37 et 41 à 46 et 115; Vu le Schéma de développement de l'espace régional (SDER) adopté par le Gouvernement le 27 mai 1999; Vu l'arrêté de l'Ex ...[+++]


Voor die typen verzekeringen waarvoor geldt dat een hoge levensverwachting voor de verzekeraars ongunstig is worden vrouwen benadeeld – zij leven immers langer.

Avec des types de couverture où une plus longue espérance de vie va à l’encontre des intérêts des assureurs, les femmes sont pénalisées puisque leur espérance de vie est plus longue.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'zal de verzekeraars immers beletten' ->

Date index: 2023-07-19
w