Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "zaken de rechtsgrondslag bijna unaniem " (Nederlands → Frans) :

De centra delen bijna unaniem mee dat deze fase ervoor zorgt dat de vrouw vrijer en met kennis van zaken een beslissing neemt en dat ze weet wat de zwangerschapsafbreking of het voortzetten van haar zwangerschap voor haar persoonlijk betekent.

Les centres sont presque unanimes pour dire que cette étape permet à la femme de prendre une décision plus librement, en connaissance de cause et en sachant mieux ce que représentera l'IVG ou la poursuite de la grossesse pour son vécu personnel.


We zijn ons bewust van onze verantwoordelijkheid bij een dergelijk veeleisend project als de uitbreiding van de Schengenruimte, daarom hebben we in de Commissie burgerlijke vrijheden, justitie en binnenlandse zaken de rechtsgrondslag bijna unaniem goedgekeurd.

Nous sommes conscients de la responsabilité que nous détenons vis-à-vis d’un projet aussi exigeant que celui de l’élargissement de l’espace Schengen. C’est pourquoi nous avons, au sein de la commission des libertés civiles, de la justice et des affaires intérieures, adopté les bases juridiques pratiquement à l’unanimité - c’est-à-dire, à une large majorité.


Het was uitstekend teamwork, en dat is ook de reden dat het bijna unaniem door de Commissie buitenlandse zaken is aangenomen.

Ce fut un excellent travail d’équipe, ce qui explique pourquoi il a pu être adopté à la quasi-unanimité en commission des affaires étrangères.


– (DE) Mijnheer de Voorzitter, ik dank de fungerend voorzitter van de Raad, de Tsjechische minister van Buitenlandse Zaken, de heer Schwarzenberg, en de commissaris voor buitenlandse betrekkingen en het Europees nabuurschapsbeleid, mevrouw Ferrero-Waldner, voor hun aanwezigheid bij het debat van gisteren. Ik dank ook de medeafgevaardigden voor de uitslag van de stemming, die bijna unaniem was.

- (DE) Monsieur le Président, je voudrais remercier le président en exercice du Conseil, le ministre tchèque des affaires étrangères, Karel Schwarzenberg, ainsi que la commissaire européenne en charges des affaires extérieures et de la politique de voisinage, Benita Ferrero-Waldner, d’avoir pris part à notre débat hier, ainsi que mes collègues pour le vote d’aujourd’hui, qui a fait pratiquement l’unanimité.


Iedereen deelt natuurlijk het doel van dit ontwerpbesluit. Ik heb de eer deel uit te maken van de ALDE-Fractie en ik kan u zeggen dat mijn fractie dit doel volledig onderschrijft. Hetzelfde geldt voor de Commissie burgerlijk vrijheden, justitie en binnenlandse zaken, die met bijna unanieme stemmen een positief oordeel heeft uitgesproken over dit voorstel van de Raad.

L’objectif de cette proposition de décision bénéficiera sans aucun doute de l’appui général. Le groupe de l’Alliance des démocrates et des libéraux pour l’Europe, auquel j’ai l’honneur d’appartenir, le soutient sans réserve, tout comme la commission des libertés civiles, de la justice et des affaires intérieures, qui a approuvé la proposition à la quasi-unanimité.


In haar vergadering van 27 januari 2004, in het licht van bovengenoemde overwegingen, en op voorstel van de rapporteur voor rechtsgrondslagen, de heer François Zimeray, heeft de Commissie juridische zaken en interne markt unaniem besloten dat artikel 30, lid 1, onder a), artikel 32 en artikel 34, lid 2, onder b) van het Verdrag betreffende de Europese Unie de juiste rechtsgrondslag vormen.

Lors de sa réunion du 27 janvier 2004, au vu des considérations susmentionnées, et sur proposition du rapporteur pour les bases juridiques, M. François Zimeray, la commission juridique et du marché intérieur a décidé à l'unanimité que la base juridique appropriée est l'article 30, paragraphe 1, point a), l'article 32 et l'article 34, paragraphe 2, point b) du Traité de l'Union.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'zaken de rechtsgrondslag bijna unaniem' ->

Date index: 2023-03-24
w