Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Aangeboren stoornis van gehoorswaarneming
Doorhaling van drie woorden goedgekeurd
Herkenningssysteem voor losse woorden
Neventerm
Nieuwe woorden identificeren
Onenigheid
Ontwikkelingsafasie van Wernicke
Specifieke spellingsachterstand
Systeem voor het herkennen van losse woorden
Twistgesprek
Wetenschappelijke discussie
Woorddoofheid

Vertaling van "woorden présomption " (Nederlands → Frans) :

TERMINOLOGIE
Omschrijving: Syndromen waarin het overheersende symptoom een of andere tic is. Een tic is een onwillekeurige, snelle, herhaalde, niet-ritmische motorische-beweging (doorgaans door welomschreven spiergroepen) of vocale uiting die plotseling begint en geen duidelijk doel dient. Tics worden meestal ervaren als onbedwingbaar, maar kunnen doorgaans voor een variërend tijdsinterval onderdrukt worden, ze verergeren onder stress en verdwijnen tijdens de slaap. Gewone tics van enkelvoudige motorische-aard, zijn knipperen met de ogen, schokken met de hals, ophalen van de schouders en grimasseren. Gewone tics van enkelvoudige vocale-aard, zijn keelschrapen, blafhoesten, snuiven en sissen. Gewone complexe-tics zijn zichzelf slaan, opspringen en wippen ...[+++]

Définition: Syndromes, caractérisés par la présence, au premier plan, d'un tic. Un tic est un mouvement moteur ou une vocalisation involontaire, rapide, récurrent et non rythmique (impliquant habituellement des groupes musculaires déterminés), survenant brusquement et sans but apparent. Les tics sont habituellement ressentis comme étant irrépressibles, mais peuvent en général être supprimés durant une période de temps variable. Ils sont souvent exacerbés par le stress et disparaissent durant le sommeil. Les tics moteurs simples banals comportent le clignement des yeux, les mouvements brusques du cou, les haussements d'épaules et les grim ...[+++]


herkenningssysteem voor losse woorden | systeem voor het herkennen van losse woorden

systeme de reconnaissance de mots isoles


doorhaling van drie woorden goedgekeurd

rature de trois mots approuvée


(woorden)strijd | onenigheid | twistgesprek | wetenschappelijke discussie

controverse scientifique


nieuwe woorden identificeren

repérer des mots nouveaux


Omschrijving: Een specifieke ontwikkelingsstoornis waarin het taalbegrip van het kind beneden het bij zijn verstandelijke leeftijd behorende niveau ligt. In vrijwel alle gevallen zal ook het expressieve taalgebruik duidelijk gestoord zijn en afwijkingen bij het uitspreken van woorden komen veel voor. | Neventerm: | aangeboren stoornis van gehoorswaarneming | ontwikkelingsafasie van Wernicke | ontwikkelingsdysfasie of -afasie van het receptieve type | woorddoofheid

Définition: Trouble spécifique du développement dans lequel les capacités de l'enfant à comprendre le langage sont inférieures au niveau correspondant à son âge mental. En fait, dans la plupart des cas, le versant expressif est, lui aussi, nettement altéré et il existe habituellement des perturbations de l'articulation. | Aphasie de développement, de type Wernicke Dysphasie ou aphasie de développement, de type réceptif Surdité verbale Trouble réceptif auditif congénital


Omschrijving: Dit is een stoornis waarin het voornaamste kenmerk wordt gevormd door een specifieke en belangrijke stoornis van de ontwikkeling van spellingsvaardigheden in afwezigheid van een voorgeschiedenis met een specifieke leesstoornis en die niet alleen kan worden verklaard door een lage verstandelijke-leeftijd, visusproblemen of inadequaat onderwijs. Het vermogen om hardop te spellen en de woorden juist te schrijven zijn beide aangetast. | Neventerm: | specifieke spellingsachterstand (zonder leesstoornis)

Définition: La caractéristique essentielle est une altération spécifique et significative du développement des performances en orthographe, en l'absence d'antécédents d'un trouble spécifique de la lecture et non imputable à un âge mental bas, à des troubles de l'acuité visuelle, ou à une scolarisation inadéquate. Les capacités à épeler oralement et à écrire correctement les mots sont toutes deux affectées. | Retard spécifique de l'orthographe (sans trouble de la lecture)
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Mevrouw de T' Serclaes verwijst naar de opmerking van de dienst Wetsevaluatie betreffende artikel 330, § 1, eerste lid : de Franse woorden « la présomption du mari » komen niet overeen met de Nederlandse woorden « het vermoeden van vaderschap ».

Mme de T' Serclaes renvoie à l'observation du Service d'évaluation de la législation, relative à l'article 330, § 1 , alinéa premier: les termes français « la présomption du mari » ne correspondent pas aux termes néerlandais « het vermoeden van vaderschap ».


In de Franse tekst van § 1 van het voorgestelde artikel 330, na de woorden « la présomption de paternité » doen vervallen de woorden « du mari ».

Dans le texte français du § 1 de l'article 330, proposé, supprimer les mots « du mari », après les mots « présomption de paternité ».


In de Franse tekst van § 1 van het voorgestelde artikel 330, na de woorden « la présomption de paternité » doen vervallen de woorden « du mari ».

Dans le texte français du § 1 de l'article 330, proposé, supprimer les mots « du mari », après les mots « présomption de paternité ».


Mevrouw de T' Serclaes verwijst naar de opmerking van de dienst Wetsevaluatie betreffende artikel 330, § 1, eerste lid : de Franse woorden « la présomption du mari » komen niet overeen met de Nederlandse woorden « het vermoeden van vaderschap ».

Mme de T' Serclaes renvoie à l'observation du Service d'évaluation de la législation, relative à l'article 330, § 1 , alinéa premier: les termes français « la présomption du mari » ne correspondent pas aux termes néerlandais « het vermoeden van vaderschap ».


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Mevrouw de T' Serclaes dient amendement nr. 32 in (stuk Senaat, nr. 3-1402/4), dat ertoe strekt in de Franse tekst van § 1 van het voorgestelde artikel 330 na de woorden « la présomption de paternité » de woorden « du mari » te doen vervallen.

Mme de T' Serclaes dépose l'amendement nº 32 (do c. Sénat, nº 3-1402/4) visant à supprimer, dans le texte français du § 1 , les mots « du mari » après les mots « présomption de paternité ».


In de Franse vertaling op blz. 538 worden in artikel 2 de woorden " présomption irréfragable" vervangen door de woorden " présomption réfragable" .

A la page 538, dans l'article 2, les mots « présomption irréfragable » sont remplacés par les mots « présomption réfragable ».




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'woorden présomption' ->

Date index: 2023-03-07
w