Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «woorden die hij zopas heeft gesproken » (Néerlandais → Français) :

De heer Monfils herinnert eraan dat zijn amendement een definitie geeft van de bewoonde lokalen, omdat dhr. Marique, in strijd met de sussende woorden die hij zopas heeft gesproken, voordien leek te zeggen dat hij op grond van het oude decreet kon interveniëren zoals hij dat wou.

M. Monfils rappelle que son amendement donne une définition des locaux habités, car M. Marique, contrairement aux propos lénifiants qu'il vient de tenir, semblait dire précédemment qu'il pouvait intervenir comme il le voulait sur la base de l'ancien décret.


De heer Monfils herinnert eraan dat zijn amendement een definitie geeft van de bewoonde lokalen, omdat dhr. Marique, in strijd met de sussende woorden die hij zopas heeft gesproken, voordien leek te zeggen dat hij op grond van het oude decreet kon interveniëren zoals hij dat wou.

M. Monfils rappelle que son amendement donne une définition des locaux habités, car M. Marique, contrairement aux propos lénifiants qu'il vient de tenir, semblait dire précédemment qu'il pouvait intervenir comme il le voulait sur la base de l'ancien décret.


1° in § 1 worden de woorden "waarvoor hij gekozen heeft om er ingeschreven te worden" vervangen door de woorden "waaraan hij gehecht is";

1° dans le § 1, les mots "où il a fait choix d'être inscrit" sont remplacés par les mots "à laquelle il est rattaché";


Art. 8. In artikel 72/2 van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet van 31 juli 2013 en gewijzigd bij het koninklijk besluit van 10 april 2014, worden de woorden "minstens de vermelding "voldoende" heeft bekomen ter gelegenheid van zijn twee laatste postbeoordelingen en hij minstens deze vermelding behoudt ter gelegenheid van de latere postbeoordelingen" vervangen door de w ...[+++]

Art. 8. Dans l'article 72/2 de la même loi, inséré par la loi du 31 juillet 2013 et modifié par l'arrêté royal du 10 avril 2014, les mots "au moins la mention "suffisant" lors de ses deux dernières appréciations de poste et qu'il conserve au moins cette mention lors des appréciations de poste ultérieures" sont remplacés par les mots "la mention "suffisant" lors de ses deux dernières évaluations statutaires et qu'il conserve cette mention lors des évaluations statutaires ultérieures".


Indien men een proces-verbaal van verhoor aan de betrokkene overhandigt, moet men zich dan beperken tot de weergave van de woorden die de persoon heeft gesproken of kan men ook appreciaties weergeven van de persoon die de betrokkene heeft verhoord ?

Si l'on remet un procès-verbal d'audition à l'intéressé, doit-on se borner à reproduire les paroles que celui-ci a prononcées ou peut-on également reproduire les appréciations de la personne qui a entendu l'intéressé ?


Indien men een proces-verbaal van verhoor aan de betrokkene overhandigt, moet men zich dan beperken tot de weergave van de woorden die de persoon heeft gesproken of kan men ook appreciaties weergeven van de persoon die de betrokkene heeft verhoord ?

Si l'on remet un procès-verbal d'audition à l'intéressé, doit-on se borner à reproduire les paroles que celui-ci a prononcées ou peut-on également reproduire les appréciations de la personne qui a entendu l'intéressé ?


3° in paragraaf 2, tweede lid, worden de woorden "de havenkapiteinsdienst deelt de informatie, vermeld in § 1, onmiddellijk nadat hij ze heeft ontvangen," vervangen door de zinsnede "de diensten, vermeld in artikel 15, § 1, eerste lid, 1° en 2°, delen de informatie, vermeld in § 1, onmiddellijk nadat zij ze hebben ontvangen,".

3° au paragraphe 2, alinéa 2, les mots « La capitainerie de port communique les informations, visées au § 1, dès réception de celles-ci, » sont remplacés par le membre de phrase « Les services, visés à l'article 15, § 1, alinéa 1, 1° et 2°, communiquent l' information visée au § 1 dès réception de celle-ci, ».


Art. 28. In artikel 23 van hetzelfde besluit, worden de woorden "wanneer hij een niet-doelgerichte methode heeft toegepast" vervangen door de woorden "die de verschillende gegevens die nuttig zijn voor de controle van de verbintenis zoals bepaald door de Minister ve ...[+++]

Art. 28. Dans l'article 23 du même arrêté, les mots « lorsqu'il s'est engagé dans une méthode non ciblée » sont remplacés par les mots « qui reprend les différentes informations utiles au contrôle de l'engagement telles qu'arrêtées par le Ministre».


Zo heeft de Raad er in overleg met het Parlement de voorkeur aan gegeven de woorden ,werkwijzen voor het reproductief klonen van mensen" te vervangen door ,werkwijzen voor het klonen van mensen", omdat hij vond dat de bepaling ,reproductief" te beperkend zou kunnen zijn.

Ainsi en accord avec le Parlement, le Conseil a préféré remplacer les termes "les procédés de clonage reproductif humain" par les termes "les procédés de clonage des êtres humains", car il estimait que le qualificatif « reproductif » pourrait être trop restrictif.


- De passie waarmee de heer Miller zopas heeft gesproken is bewonderenswaardig.

- Il faut saluer la passion avec laquelle M. Miller vient de s'exprimer.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'woorden die hij zopas heeft gesproken' ->

Date index: 2022-03-14
w