Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Aangeboren stoornis van gehoorswaarneming
Doorhaling van drie woorden goedgekeurd
Herkenningssysteem voor losse woorden
Neventerm
Nieuwe woorden identificeren
Onenigheid
Ontwikkelingsafasie van Wernicke
Specifieke spellingsachterstand
Systeem voor het herkennen van losse woorden
Twistgesprek
Wetenschappelijke discussie
Woorddoofheid

Traduction de «woorden bruno » (Néerlandais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Omschrijving: Syndromen waarin het overheersende symptoom een of andere tic is. Een tic is een onwillekeurige, snelle, herhaalde, niet-ritmische motorische-beweging (doorgaans door welomschreven spiergroepen) of vocale uiting die plotseling begint en geen duidelijk doel dient. Tics worden meestal ervaren als onbedwingbaar, maar kunnen doorgaans voor een variërend tijdsinterval onderdrukt worden, ze verergeren onder stress en verdwijnen tijdens de slaap. Gewone tics van enkelvoudige motorische-aard, zijn knipperen met de ogen, schokken met de hals, ophalen van de schouders en grimasseren. Gewone tics van enkelvoudige vocale-aard, zijn keelschrapen, blafhoesten, snuiven en sissen. Gewone complexe-tics zijn zichzelf slaan, opspringen en wippen ...[+++]

Définition: Syndromes, caractérisés par la présence, au premier plan, d'un tic. Un tic est un mouvement moteur ou une vocalisation involontaire, rapide, récurrent et non rythmique (impliquant habituellement des groupes musculaires déterminés), survenant brusquement et sans but apparent. Les tics sont habituellement ressentis comme étant irrépressibles, mais peuvent en général être supprimés durant une période de temps variable. Ils sont souvent exacerbés par le stress et disparaissent durant le sommeil. Les tics moteurs simples banals comportent le clignement des yeux, les mouvements brusques du cou, les haussements d'épaules et les grim ...[+++]


herkenningssysteem voor losse woorden | systeem voor het herkennen van losse woorden

systeme de reconnaissance de mots isoles


nieuwe woorden identificeren

repérer des mots nouveaux


doorhaling van drie woorden goedgekeurd

rature de trois mots approuvée


(woorden)strijd | onenigheid | twistgesprek | wetenschappelijke discussie

controverse scientifique


Omschrijving: Een specifieke ontwikkelingsstoornis waarin het taalbegrip van het kind beneden het bij zijn verstandelijke leeftijd behorende niveau ligt. In vrijwel alle gevallen zal ook het expressieve taalgebruik duidelijk gestoord zijn en afwijkingen bij het uitspreken van woorden komen veel voor. | Neventerm: | aangeboren stoornis van gehoorswaarneming | ontwikkelingsafasie van Wernicke | ontwikkelingsdysfasie of -afasie van het receptieve type | woorddoofheid

Définition: Trouble spécifique du développement dans lequel les capacités de l'enfant à comprendre le langage sont inférieures au niveau correspondant à son âge mental. En fait, dans la plupart des cas, le versant expressif est, lui aussi, nettement altéré et il existe habituellement des perturbations de l'articulation. | Aphasie de développement, de type Wernicke Dysphasie ou aphasie de développement, de type réceptif Surdité verbale Trouble réceptif auditif congénital


Omschrijving: Dit is een stoornis waarin het voornaamste kenmerk wordt gevormd door een specifieke en belangrijke stoornis van de ontwikkeling van spellingsvaardigheden in afwezigheid van een voorgeschiedenis met een specifieke leesstoornis en die niet alleen kan worden verklaard door een lage verstandelijke-leeftijd, visusproblemen of inadequaat onderwijs. Het vermogen om hardop te spellen en de woorden juist te schrijven zijn beide aangetast. | Neventerm: | specifieke spellingsachterstand (zonder leesstoornis)

Définition: La caractéristique essentielle est une altération spécifique et significative du développement des performances en orthographe, en l'absence d'antécédents d'un trouble spécifique de la lecture et non imputable à un âge mental bas, à des troubles de l'acuité visuelle, ou à une scolarisation inadéquate. Les capacités à épeler oralement et à écrire correctement les mots sont toutes deux affectées. | Retard spécifique de l'orthographe (sans trouble de la lecture)
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Artikel 1. In artikel 2, 1° van het besluit van de Vlaamse Regering van 25 april 2014 betreffende de samenstelling en de werking van het Nationaal Sociaal - Economisch Comité voor de Distributie en van het Interministerieel Comité voor de Distributie worden de woorden "Steven van Muylder" vervangen door de woorden "Paul De Hondt" en de woorden "Bruno Lambrecht" worden vervangen door de woorden "Wim Adriaens".

Article 1. Dans l'article 2, 1°, de l'arrêté du Gouvernement flamand du 25 avril 2014 relatif à la composition et au fonctionnement du Comité socio-économique national pour la Distribution et du Comité interministériel pour la Distribution, les mots « Steven van Muylder » sont remplacés par les mots « Paul De Hondt » et les mots « Bruno Lambrecht » sont remplacés par les mots « Wim Adriaens ».


Art. 2. In artikel 3 van het besluit van de Vlaamse Regering van 25 april 2014 betreffende de samenstelling en de werking van het Nationaal Sociaal-Economisch Comité voor de Distributie en van het Interministerieel Comité voor de Distributie worden de woorden "Bruno Lambrecht" vervangen door de woorden "Wim Adriaens".

Art. 2. Dans l'article 3 de l'arrêté du Gouvernement flamand du 25 avril 2014 relatif à la composition et au fonctionnement du Comité socio-économique national pour la Distribution et du Comité interministériel pour la Distribution, les mots « Bruno Lambrecht » sont remplacés par les mots « Wim Adriaens ».


Artikel 1. In artikel 1 van het besluit van de Waalse Regering van 16 juli 2015 tot aanwijzing van personeelsleden die bevoegd zijn om toe te zien op de uitvoering van de politiereglementen op het vervoersnet van de "Société de transport en commun de Namur-Luxembourg" worden de woorden « M. Acolas Nicolas » vervangen door de woorden « M. Acolas Bruno ».

Article 1. A l'article 1 de l'arrêté du Gouvernement wallon du 16 juillet 2015 portant désignation d'agents qualifiés pour veiller à l'exécution des règlements de police sur le réseau de transport exploité par la Société de transport en commun de Namur-Luxembourg, les mots « M. Acolas Nicolas » sont remplacés par les mots « M. Acolas Bruno ».


Artikel 1. In artikel 1 van het ministerieel besluit van 6 maart 2013 tot benoeming van de leden van de Commissie voor Dringende Geneeskundige Hulpverlening voor de Provincie Luxemburg, worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° in a) worden de woorden « Even, Joël, Arlon; De Pauw Eric, Arlon; » vervangen door de woorden « Laurent, Dominique, Marche-en-Famenne; El Mahr, Karim, Bertrix; Haot Mathieu, Paliseul; Martini Claudy, Houffalize; »; 2° in b) worden de woorden « Renquin Pol Henri, Arlon; » vervangen door de woorden « Kirsch Michel, Arlon; »; worden de woorden« Gatez, Vanessa, Houffalize; » vervangen door de woorden ...[+++]

Article 1. Dans l'article 1, de l'arrêté ministériel du 6 mars 2013 portant nomination des membres de la Commission d'Aide médicale urgente pour la Province du Luxembourg, sont apportées les modifications suivantes : 1° au a), les mots « Even, Joël, Arlon ; De Pauw Eric, Arlon; » sont remplacés par les mots « Laurent, Dominique, Marche-en-Famenne ; El Mahr, Karim, Bertrix ; Haot Mathieu, Paliseul ; Martini Claudy, Houffalize ; » ; 2° au b), les mots « Renquin Pol Henri, Arlon ; » sont remplacés par les mots « Kirsch Michel, Arlon ; » ; les mots « Gatez, Vanessa, Houffalize ; » sont remplacés par les mots « Buche, Leila, Houffalize ; » ; les mots « Laurent, Dominique, Marche-en-Famenne ; » sont remplacés par les mots « Etienne ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
vervangen door de woorden « Quensier, Eddy, Herve; Bernier, Bruno, Natoye».

sont remplacés par les mots « Quensier, Eddy, Herve ; Bernier, Bruno, Natoye».


Art. 5. In artikel 3 van het besluit van de Vlaamse Regering van 25 april 2014 betreffende de samenstelling en de werking van het Nationaal Sociaal-Economisch Comité voor de Distributie en van het Interministerieel Comité voor de Distributie worden de woorden " Tom De Saegher" vervangen door de woorden " Bruno Lambrecht" .

Art. 5. Dans l'article 3 de l'arrêté du Gouvernement flamand du 25 avril 2014 relatif à la composition et au fonctionnement du Comité socio-économique national pour la Distribution et du Comité interministériel pour la Distribution, les mots « Tom De Saegher » sont remplacés par les mots « Bruno Lambrecht ».


Art. 4. In artikel 2, 1° van het besluit van de Vlaamse Regering van 25 april 2014 betreffende de samenstelling en de werking van het Nationaal Sociaal - Economisch Comité voor de Distributie en van het Interministerieel Comité voor de Distributie worden de woorden " Tom De Saegher" vervangen door de woorden " Bruno Lambrecht" .

Art. 4. Dans l'article 2, 1°, de l'arrêté du Gouvernement flamand du 25 avril 2014 relatif à la composition et au fonctionnement du Comité socio-économique national pour la Distribution et du Comité interministériel pour la Distribution, les mots « Tom De Saegher » sont remplacés par les mots « Bruno Lambrecht ».


- de woorden « de heer Bruno Kuylen » worden vervangen door de woorden « de heer David Marquenie ».

- les mots « M. Bruno Kuylen » sont remplacés par les mots « M. David Marquenie ».


Artikel 1. In artikel 1, b), van het ministerieel besluit van 10 november 2008 tot benoeming van de leden van de Commissie voor Dringende Geneeskundige Hulpverlening voor de Provincie Luxemburg worden de woorden « Martin, Bruno, Bastogne; » vervangen door de woorden « Mousset, Michel, Bastogne; ».

Article 1. Dans l'article 1, b), de l'arrêté ministériel du 10 novembre 2008 portant nomination des membres de la Commission d'Aide médicale urgente pour la Province du Luxembourg, les mots « Martin, Bruno, Bastogne; » sont remplacés par les mots « Mousset, Michel, Bastogne; ».


Art. 2. In artikel 4 van het voornoemd besluit, worden de woorden « De heer Philippe Detry » vervangen door de woorden « De heer Bruno Louis » en de woorden « De heer Fernand Vigneron » vervangen door de woorden « De heer Jean-Luc Boigelot ».

Art. 2. A l'article 4 de l'arrêté précité, les mots « M. Philippe Detry » sont remplacés par les mots « M. Bruno Louis » et les mots « M. Fernand Vigneron » sont remplacés par les mots « M. Jean-Luc Boigelot ».




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'woorden bruno' ->

Date index: 2023-03-08
w