Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «woorden bachelier sage-femme » (Néerlandais → Français) :

In de Franse versie van het artikel 44bis, punt 7, van hetzelfde besluit, ingevoegd bij de wet van 14 juni 1999 en gewijzigd bij het koninklijk besluit van 25 februari 2003, worden de woorden « Directives Accoucheuses » vervangen door de woorden « Directives Sages-femmes ».

Dans l’article 44bis, point 7, du même arrêté, inséré par la loi du 14 juin 1999 et modifié par l’arrêté royal du 25 février 2003, les mots « Directives Accoucheuses » sont remplacés par les mots « Directives Sages-femmes ».


In de Franse tekst van het artikel 44bis, punt 7, van hetzelfde besluit, ingevoegd bij de wet van 14 juni 1999 en gewijzigd bij het koninklijk besluit van 25 februari 2003, worden de woorden « Directives Accoucheuses » vervangen door de woorden « Directives Sages-femmes ».

Dans l'article 44bis, point 7, du même arrêté, inséré par la loi du 14 juin 1999 et modifié par l'arrêté royal du 25 février 2003, les mots « Directives « Accoucheuses » » sont remplacés par les mots « Directives « Sages-femmes » ».


De benaming van die graad is sindsdien in het Frans gewijzigd, zodat artikel 7, 1°, van het decreet van 16 juni 2006, sinds de wijziging ervan bij artikel 47 van het decreet van 9 mei 2008 « tot versterking van de coherentie van het hoger onderwijs en voor de administratieve vereenvoudiging in het universitair hoger onderwijs en het hoger onderwijs buiten de universiteit » (in werking getreden op 3 juli 2008 luidens artikel 55 van hetzelfde decreet), in het Frans de graad « Bachelier-Sage-femme » beoogt.

La dénomination de ce grade ayant été modifiée depuis lors, l'article 7, 1°, du décret du 16 juin 2006 vise, depuis sa modification par l'article 47 du décret du 9 mai 2008 « renforçant la cohérence de l'enseignement supérieur et oeuvrant à la simplification administrative dans l'enseignement supérieur universitaire et hors universités » (entré en vigueur le 3 juillet 2008 selon l'article 55 du même décret), le grade de « Bachelier-Sage-femme ».


Art. 23. In bijlage 1 van het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 6 juli 2007 tot vaststelling van de lijst houdende de overeenstemming tussen de vroegere academische graden en de nieuwe academische graden toegekend door de instellingen voor hoger onderwijs met volledig leerplan, met uitzondering van de universiteiten, worden in de Franse versie de woorden « bachelier-Accoucheuse » vervangen door de woorden « bachelier Sage-femme ».

Art. 23. A l'annexe 1 de l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 6 juillet 2007 fixant la liste de correspondance entre les anciens grades et les nouveaux grades académiques délivrés par les établissements d'enseignement supérieur de plein exercice, à l'exception des universités, les mots « bachelier- Accoucheuse » sont remplacés par les mots « bachelier Sage-femme ».


b) In het 2e lid, wordt het woord " Bachelier-Accoucheuse" vervangen door het woord " Bachelier-Sage-femme" .

b) Dans l'alinéa 2, le mot « Bachelier-Accoucheuse » est remplacé par le mot « Bachelier-Sage-femme »;


Art. 47. In artikel 7 van het decreet van 16 juni 2006 tot regeling van het aantal studenten in sommige cursussen van de eerste cyclus van het hoger onderwijs, wordt in de Franse versie onder punt 1°, het woord " Accoucheuse-bachelier" vervangen door het woord " Bachelier-Sage-femme" .

Art. 47. A l'article 7 du décret du 16 juin 2006 régulant le nombre d'étudiants dans certains cursus de premier cycle de l'enseignement supérieur, sous le point 1°, le mot « Accoucheuse-bachelier » est remplacé par le mot « Bachelier-Sage-femme ».


Art. 21. In de Franse tekst van het artikel 44bis, punt 7, van hetzelfde besluit, ingevoegd bij de wet van 14 juni 1999 en gewijzigd bij het koninklijk besluit van 25 februari 2003, worden de woorden " Directives Accoucheuses" vervangen door de woorden " Directives Sages-femmes" .

Art. 21. Dans l'article 44bis, point 7, du même arrêté, inséré par la loi du 14 juin 1999 et modifié par l'arrêté royal du 25 février 2003, les mots " Directives " Accoucheuses" " sont remplacés par les mots " Directives " Sages-femmes" " .


In de Franse versie van het artikel 44bis, punt 7, van hetzelfde besluit, ingevoegd bij de wet van 14 juni 1999 en gewijzigd bij het koninklijk besluit van 25 februari 2003, worden de woorden " Directives Accoucheuses" vervangen door de woorden " Directives Sages-femmes" .

Dans l'article 44bis, point 7, du même arrêté, inséré par la loi du 14 juin 1999 et modifié par l'arrêté royal du 25 février 2003, les mots « Directives Accoucheuses » sont remplacés par les mots « Directives Sages-femmes ».




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'woorden bachelier sage-femme' ->

Date index: 2023-08-05
w