Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Gecodeerd woord
Het laatste woord
Recht om het woord te voeren
Verklaring onder belofte
Verklaring op erewoord
Verklaring op woord van eer

Traduction de «woord personne » (Néerlandais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous


recht om het woord te voeren

droit de prendre la parole


verklaring onder belofte | verklaring op erewoord | verklaring op woord van eer

déclaration sur l'honneur




originelen op het gebied van woord, beeld en geluid

oeuvres récréatives, littéraires ou artistiques originales
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Art. 44. In artikel 307, § 1, van hetzelfde Wetboek, laatstelijk gewijzigd bij de wet van 25 april 2014, worden de volgende wijzigingen aangebracht : a) in het vierde lid worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° in de Franstalige tekst worden de woorden " sur la personne desquelles" vervangen door de woorden " sur lesquels" en wordt het woord " visée" vervangen door het woord " visé" ; 2° de woorden " van wie hij het wettelijk genot van de inkomsten heeft" worden vervangen door de woorden " waarover hij het ouderlijk gezag uitoefent" ; 3° de woorden " bij zijn weten op enigerlei wijze of ogenblik beguns ...[+++]

Art. 44. A l'article 307, § 1 , du même Code, modifié en dernier lieu par la loi du 25 avril 2014, les modifications suivantes sont apportées : a) dans l'alinéa 4, les modifications suivantes sont apportées : 1° les mots " sur la personne desquelles" sont remplacés par les mots " sur lesquels" et le mot " visée" est remplacé par le mot " visé" ; 2° dans le texte néerlandais, les mots " van wie hij het wettelijk genot van de inkomsten heeft" sont remplacés par les mots " waarover hij het ouderlijk gezag uitoefent" ; 3° les mots " ou soit une personne qui a connaissance de sa qualité de bénéficiaire ou de bénéficiaire potentiel d'un ...[+++]


Art. 31. In artikel 128, 2°, van hetzelfde Wetboek (Franse versie) wordt de hoofdletter « P » van het woord « Personnes » vervangen door een kleine « p ».

Art. 31. Dans l'article 128, 2°, du même Code, le « P » majuscule du mot « Personnes » est remplacé par un « p » minuscule.


1. Wat het voorstel betreft van het OOK-Vlaamse Ouderenraad om in de Nederlandse tekst van het wetsvoorstel het woord « senioren » te vervangen door het woord « ouderen » : in het Frans kan dit niet, omdat « ouderen » vertaald wordt als « personnes âgées », « personnes très âgées », « aîné(e)s » of « vieux ».

1. Concernant la proposition de l'OOK-Vlaamse Ouderenraad de remplacer dans le texte néerlandais de la proposition de loi la notion « senioren » par « ouderen ». Pour le texte français, un tel remplacement ne peut pas être envisagé parce que la notion « ouderen » se traduit par « personnes âgées, personnes très âgées, aîné(e)s ou vieux ».


1. Wat het voorstel betreft van het OOK-Vlaamse Ouderenraad om in de Nederlandse tekst van het wetsvoorstel het woord « senioren » te vervangen door het woord « ouderen » : in het Frans kan dit niet, omdat « ouderen » vertaald wordt als « personnes âgées », « personnes très âgées », « aîné(e)s » of « vieux ».

1. Concernant la proposition de l'OOK-Vlaamse Ouderenraad de remplacer dans le texte néerlandais de la proposition de loi la notion « senioren » par « ouderen ». Pour le texte français, un tel remplacement ne peut pas être envisagé parce que la notion « ouderen » se traduit par « personnes âgées, personnes très âgées, aîné(e)s ou vieux ».


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Ten slotte is in de Franse tekst het woord « travailleur » dat voorkwam in artikel 504bis van het wetsvoorstel van de heer Lallemand, vervangen door het woord « personne » daar het eerstgenoemde begrip een veel beperktere draagwijdte heeft en veeleer thuishoort in het sociaal recht dan in het bijzonder strafrecht in ruime zin waarin de nieuwe strafbaarstelling thuishoort.

Enfin, dans le texte français, le terme « travailleur », figurant dans l'article 504bis contenu dans la proposition de loi de M. Lallemand, a été remplacé par le terme « personne » parce que le premier a une portée plus limitée et rentre plutôt dans le cadre du droit pénal social que dans celui du droit pénal spécial au sens large, auquel appartient la nouvelle incrimination.


Ten slotte is in de Franse tekst het woord « travailleur » dat voorkwam in artikel 504bis van het wetsvoorstel van de heer Lallemand, vervangen door het woord « personne » daar het eerstgenoemde begrip een veel beperktere draagwijdte heeft en veeleer thuishoort in het sociaal recht dan in het bijzonder strafrecht in ruime zin waarin de nieuwe strafbaarstelling thuishoort.

Enfin, dans le texte français, le terme « travailleur », figurant dans l'article 504bis contenu dans la proposition de loi de M. Lallemand, a été remplacé par le terme « personne » parce que le premier a une portée plus limitée et rentre plutôt dans le cadre du droit pénal social que dans celui du droit pénal spécial au sens large, auquel appartient la nouvelle incrimination.


Mevrouw de T' Serclaes en de heer Mahoux dienen een amendement in (stuk Senaat, nr. 2-1087/4, amendement nr. 28), dat ertoe strekt een formele correctie aan te brengen in § 5 van artikel 488bis, f), door in de Franse tekst het woord « handicapés » te vervangen door de woorden « personnes handicapées ».

Mme de T' Serclaes et M. Mahoux déposent un amendement (doc. Sénat, nº 2-1087/4, amendement nº 28), tendant à apporter une correction formelle au § 5 de l'article 488bis, f), par le remplacement du mot « handicapés » par les mots « personnes handicapées ».


Art. 3. In artikel 5, derde lid, van hetzelfde besluit worden de woorden " Agence wallonne pour l'intégration des personnes handicapées" vervangen door het woord « Agentschap ».

Art. 3. A l'article 5, alinéa 3 du même arrêté, les mots « Agence wallonne pour l'intégration des personnes handicapées » sont remplacés par les mots « Agence ».


Art. 9. In artikel 24, zesde lid, van hetzelfde besluit worden de woorden « Agence wallonne pour l'intégration des personnes handicapées » vervangen door het woord « Agentschap ».

Art. 9. A l'article 24, alinéa 6 du même arrêté, les mots « Agence wallonne pour l'intégration des personnes handicapées » sont remplacés par les mots « Agence ».


Art. 3. In artikel 19, tweede lid, van hetzelfde besluit worden de woorden " Agence wallonne pour l'intégration des personnes handicapées" vervangen door het woord « Agentschap ».

Art. 3. A l'article 19, alinéa 2, du même arrêté, les mots « Agence wallonne pour l'intégration des personnes handicapées » sont remplacés par les mots « Agence ».




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'woord personne' ->

Date index: 2025-02-28
w