Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Door officiële autoriteiten
Gecodeerd woord
NVWA-dierenarts
Officiële dierenarts
Officiële documenten controleren
Officiële overeenkomsten bewerkstelligen
Officiële veterinair
RVV-arts
Recht om het woord te voeren
Verklaring onder belofte
Verklaring op erewoord
Verklaring op woord van eer
Verordening officiële controles

Vertaling van "woord officiële " (Nederlands → Frans) :

TERMINOLOGIE


recht om het woord te voeren

droit de prendre la parole


door officiële autoriteiten

Par des autorités officielles


verordening officiële controles | Voorstel voor een verordening betreffende officiële controles en andere officiële activiteiten die worden uitgevoerd om de toepassing van de levensmiddelen- en diervoederwetgeving en van de voorschriften inzake diergezondheid, dierenwelzijn, plantgezondheid en gewasbeschermingsmiddelen te waarborgen

règlement du Parlement européen et du Conseil concernant les contrôles officiels et les autres activités officielles servant à assurer le respect de la législation sur les denrées alimentaires et les aliments pour animaux ainsi que des règles relatives à la santé et au bien-être des animaux, à la santé et au matériel de reproduction des végétaux et aux produits phytopharmaceutiques | règlement sur les contrôles officiels


officiële veterinair | RVV-arts | NVWA-dierenarts | officiële dierenarts

vétérinaire d'État | vétérinaire public | inspecteur vétérinaire | vétérinaire officiel


verklaring onder belofte | verklaring op erewoord | verklaring op woord van eer

déclaration sur l'honneur


originelen op het gebied van woord, beeld en geluid

oeuvres récréatives, littéraires ou artistiques originales


officiële overeenkomsten bewerkstelligen

contribuer à la conclusion d'un accord officiel


officiële documenten controleren

contrôler des documents officiels


Officiële Belgische Schaal ter bepaling van de graad van Invaliditeit

Barème officiel belge des Invalidités
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
in de rechterbovenhoek het woord „Plantenpaspoort” in één van de officiële talen van de Unie en, als deze niet het Engels is, ook in het Engels, gescheiden door een schuine streep.

la mention «Passeport phytosanitaire» dans le coin supérieur droit, dans une des langues officielles de l'Union et en langue anglaise, si ces langues sont différentes, séparées par une barre oblique.


in de rechterbovenhoek van het gezamenlijke etiket het woord „Plantenpaspoort” in één van de officiële talen van de Unie en, als deze niet het Engels is, ook in het Engels, gescheiden door een schuine streep.

la mention «Passeport phytosanitaire» dans le coin supérieur droit de l'étiquette commune, dans une des langues officielles de l'Union et en langue anglaise, si ces langues sont différentes, séparées par une barre oblique.


het woord „Dienststempel”, gevolgd door het officiële stempel van de bevoegde autoriteit die het fytosanitair certificaat afgeeft; en

la mention «Cachet de l'organisation», suivie du cachet officiel de l'autorité compétente qui délivre le certificat phytosanitaire; et


We stellen ook voor het woord « officiële » te schrappen uit de opsomming in artikel 76 van voormelde wet van 31 december 1983 en in de toekomst af te zien van de procedure bij koninklijk besluit om de in Malmedy gemaakte vertalingen officieel te bekrachtigen (zie § 3 van dat artikel, die bepaalt dat de officiële vertalingen door de Koning worden vastgesteld voor ze in het Belgisch Staatsblad worden bekendgemaakt).

Nous proposons également de supprimer le mot « officielle » dans l'énumération figurant à l'article 76 de la loi précitée du 31 décembre 1983 et de renoncer à l'avenir à la procédure d'officialisation par voie d'arrêté royal des traductions effectuées à Malmedy (voir le § 3 de cet article selon lequel ces traductions officielles sont arrêtées par le Roi avant d'être publiées au Moniteur belge).


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
In artikel 2, § 3, van de wet van 21 april 2007 houdende diverse bepalingen betreffende de procedure inzake indiening van Europese octrooiaanvragen en de gevolgen van deze aanvragen en van de Europese octrooien in België, vervalt in de Nederlandse tekst het woord « officiële ».

À l’article 2, § 3, de la loi du 21 avril 2007 portant diverses dispositions relatives à la procédure de dépôt des demandes de brevet européen et aux effets de ces demandes et des brevets européens en Belgique, dans la version néerlandaise, le mot « officiële » est supprimé.


De minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen verklaart dat in het artikel 58 de vooropgestelde wijziging eruit bestaat het woord « officiële » te schrappen in de Nederlandse tekst.

Le ministre pour l'Entreprise et la Simplification déclare que la modification proposée à l'article 58 consiste à supprimer, dans le texte néerlandais, le mot « officiële ».


3° in het vroegere derde streepje, dat het zevende streepje wordt, wordt het woord "OESO" vervangen door de woorden "beschikbare officiële nationale en internationale bronnen";

3° dans l'ancien troisième tiret, devenant le septième tiret, les mots "de l'OCDE" sont remplacés par les mots "des sources officielles nationales et internationales disponibles";


3. a) Wat met het bijzondere geval van mevrouw Victoire Ingabire, waarover het laatste woord nog niet gezegd is? b) Wat is het officiële Belgische standpunt in dat verband? c) Wat zijn vandaag haar detentievoorwaarden?

3. a) Qu'en est-il enfin du cas particulier et controversé de madame Victoire Ingabire? b) Quelle est la position officielle belge sur cette question particulière? c) Qu'en est-il aujourd'hui de ses conditions de détention?


Op 3 januari 2006 besliste de Letse regering dat ze bij de spelling van het woord « euro » als aanduiding van de Europese eenheidsmunt zowel in het dagelijkse taalgebruik als in officiële teksten systematisch gebruik zou maken van het woord « eiro » omdat de lettergreep « eu » in de Letse taal niet voorkomt.

Le 3 janvier 2006 le gouvernement letton a décidé d'utiliser systématiquement « eiro » comme graphie de « l'euro » en tant qu'appellation de l'unité monétaire européenne tant dans le langage courant que dans les textes officiels parce que le bigramme « eu » n'existe pas en letton.


Er werd blijkbaar geen consensus bereikt en de officiële mededeling van de diensten van mevrouw Ashton repte met geen woord over de bespreking van het rapport, terwijl het wel degelijk ter sprake zou gekomen zijn.

Manifestement, aucun consensus n'a été établi et la communication officielle des services de madame Ashton n'a fait aucune allusion à la discussion sur le rapport, alors que cette dernière aurait bel et bien eu lieu.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'woord officiële' ->

Date index: 2024-10-23
w