Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «woord kalenderdagen wordt afgeraden » (Néerlandais → Français) :

Het gebruik van het woord "kalenderdagen" wordt afgeraden (5).

L'utilisation des mots « jours de calendrier » est déconseillée (5).


Bijgevolg dient in de Franse tekst van de ontworpen paragrafen 3 en 4 (artikel 2 van het ontwerp) het adjectief "civils" te worden weggelaten en dient in de overeenstemmende Nederlandse tekst het woord "kalenderdagen" te worden vervangen door "dagen".

Dans les paragraphes 3 et 4 en projet à l'article 2, il y a donc lieu de supprimer l'adjectif "civils" dans le texte français et de remplacer le mot "kalenderdagen" par "dagen" dans la version néerlandaise.


4. Met betrekking tot het begrip "dagen" is het niet dienstig gebruik te maken van het woord "kalenderdagen" ("jours civils" of "jours calendrier" in het Frans) om een onderscheid te maken met feestdagen en werkdagen.

4. S'agissant de "jours", la qualification de "civils" ou "calendrier" est inutile pour les différencier des jours autrement qualifiés, fériés, ouvrables ou ouvrés.


Het woord "kalenderdagen" wordt bijgevolg het best vervangen door het woord "dagen" in artikel 9, tweede en derde lid, van het ontwerp.

Mieux vaudrait dès lors remplacer les mots « jours de calendrier » par le mot « jours » à l'article 9, alinéas 2 et 3, du projet.


- Erratum In het Belgisch Staatsblad nr. 273 van 1 oktober 2014, eerste editie, moet de volgende wijziging worden aangebracht : Op bladzijde 77533, in de Nederlandse tekst van artikel 91, derde lid moet het woord "kalenderdagen" gelezen worden als "werkdagen".

- Erratum Au Moniteur belge n° 273 du 1 octobre 2014, première édition, il y a lieu d'apporter la modification suivante : A la page 77533, dans le texte néerlandais de l'article 91, alinéa 3, le mot "kalenderdagen" doit être lu comme "werkdagen".


Art. 52. In artikel 33, tweede lid, van hetzelfde besluit wordt het woord "dagen" vervangen door het woord "kalenderdagen".

Art. 52. Dans l'article 33, alinéa deux, du même arrêté, le mot « jours » est remplacé par les mots « jours calendaires ».


ALGEMENE OPMERKING In verscheidene bepalingen van de ontworpen tekst wordt gebruikgemaakt van de uitdrukking "kalenderdagen" (1) Artikel 13 van het ontwerp strekt er bovendien enkel toe het woord "kalender" in te voegen tussen het woord "tien" en het woord "dagen" in artikel 88 van het koninklijk besluit van 2 oktober 1937 `houdende het statuut van het rijkspersoneel'.

OBSERVATION GENERALE Plusieurs dispositions du texte en projet emploient l'expression « jours calendrier » (1). Par ailleurs, l'article 13 du projet a pour seul objet d'insérer le mot « calendrier » entre les mots « 10 jours » et le mot « prenant », dans l'article 88 de l'arrêté royal du 2 octobre 1937 `portant le statut des agents de l'Etat'.


19. Nog in artikel 13, eerste lid, van het ontwerp vervange men, ter wille van de eenvormigheid, het woord « kalenderdagen » door het woord « dagen ».

19. Toujours à l'article 13, alinéa 1, du projet, on remplacera, dans un souci d'uniformité, les mots « jours de calendrier » par le mot « jours ».


2° in § 2, eerste lid, wordt het woord « dagen » vervangen door het woord « kalenderdagen »;

2° dans le § 2, le mot " jours" est remplacé par le mot " jours calendaires" ;


Art. 69. In artikel 75, tweede lid, van hetzelfde besluit wordt het woord « kalenderdagen » vervangen door het woord « werkdagen ».

Art. 69. Dans l'article 75, alinéa 2, du même arrêté, les mots « jours calendrier » sont remplacés par les mots « jours ouvrables ».




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'woord kalenderdagen wordt afgeraden' ->

Date index: 2022-10-11
w