Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Gecodeerd woord
Recht om het woord te voeren

Vertaling van "woord enerzijds " (Nederlands → Frans) :

TERMINOLOGIE


recht om het woord te voeren

droit de prendre la parole


Slotakte met betrekking tot:1. de Overeenkomst inzake economisch partnerschap, politieke coördinatie en samenwerking tussen de Europese Gemeenschap en haar lidstaten, enerzijds, en de Verenigde Mexicaanse Staten, anderzijds; 2. de Interimovereenkomst betreffende de handel en aanverwante zaken tussen de Europese Gemeenschap, enerzijds, en de Verenigde Mexicaanse Staten, anderzijds; 3. de gezamenlijke verklaring van de Europese Gemeenschap en haar lidstaten en de Verenigde Mexicaanse Staten

Acte final de: - l'accord de partenariat économique, de coordination politique et de coopération entre la Communauté européenne et ses Etats membres, d'une part, et les États-Unis mexicains, d'autre part, - l'accord intérimaire sur le commerce et les mesures d'accompagnement entre la Communauté européenne, d'une part, et les États-Unis mexicains, d'autre part


Aanvullend Protocol tussen de Europese Gemeenschap en de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal, enerzijds, en de Tsjechische Republiek, anderzijds, bij de Interimovereenkomst betreffende handel en aanverwante zaken tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal, enerzijds, en de Tsjechische en Slowaakse Federatieve Republiek, anderzijds

Protocole complémentaire entre la Communauté européenne et la Communauté européenne du charbon et de l'acier, d'une part, et la République tchèque, d'autre part, à l'accord intérimaire sur le commerce et les mesures d'accompagnement entre la Communauté économique européenne et la Communauté européenne du charbon et de l'acier, d'une part, et la République fédérative tchèque et slovaque, d'autre part


Aanvullend Protocol tussen de Europese Gemeenschap en de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal, enerzijds, en de Slowaakse Republiek, anderzijds, bij de Interimovereenkomst betreffende de handel en aanverwante zaken tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal, enerzijds, en de Tsjechische en Slowaakse Federatieve Republiek, anderzijds

Protocole complémentaire entre la Communauté européenne et la Communauté européenne du charbon et de l'acier, d'une part, et la République slovaque, d'autre part, à l'accord intérimaire sur le commerce et les mesures d'accompagnement entre la Communauté économique européenne et la Communauté européenne du charbon et de l'acier, d'une part, et la République fédérative tchèque et slovaque, d'autre part
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
2° in het derde lid, wordt het woord "enerzijds," en de woorden "en een dubbeltal van vier namen, waaronder de Regering twee gewone en twee plaatsvervangende leden kiest, anderzijds" opgeheven.

2° dans l'alinéa 3, les mots « d'une part, » et les mots « et, d'autre part, une liste double de quatre noms parmi lesquels le Gouvernement choisit deux membres et deux suppléants au Conseil supérieur du tourisme » sont abrogés.


In dat opzicht is het nuttig gebleken een onderscheid te maken tussen de beroepen die gehouden zijn tot het beroepsgeheim in de strafrechtelijke betekenis van het woord enerzijds en de beroepen die gehouden zijn tot een discretieplicht die niet strafrechtelijk bestraft wordt.

Il est apparu utile dans ce contexte de faire des distinctions entre des professions tenues au secret professionnel au sens pénal du terme, d'une part, et les professions qui sont, elles, tenues par un devoir de discrétion qui n'est pas sanctionné pénalement.


In dit amendement wordt voorgesteld om enerzijds een taalkundige correctie door te voeren in de Franse tekst van het eerste lid, 1º, a), van het artikel, door er het woord « congé » te vervangen door het woord « congés ». Anderzijds wordt voorgesteld in de Nederlandse tekst van het tweede lid, het woord « stof » te vervangen door het woord « aangelegenheden ».

Cet amendement propose, d'une part, d'apporter une correction linguistique dans le texte français de l'alinéa 1 , 1º, a), de l'article, en y remplaçant le mot « congé » par le mot « congés » et, d'autre part, de remplacer dans le texte néerlandais de l'alinéa 2, le mot « stof » par le mot « aangelegenheden ».


Mevrouw De Roeck en de heer Galand dienen een amendement in (stuk Senaat, nr. 2-695/17, amendement nr. 220), dat in de Nederlandse tekst van artikel 2, 7º, enerzijds het woord « klonen » wil vervangen door het woord « kloneren », en dat anderzijds beoogt het woord « produceren » te vervangen door het woord « voortbrengen ».

Mme De Roeck et M. Galand déposent un amendement (do c. Sénat, nº 2-695/17, amendement nº 220) qui vise à remplacer, dans le texte néerlandais de l'article 2, 7º, le mot « klonen » par le mot « kloneren » et le mot « produceren » par le mot « voortbrengen ».


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
In dit amendement wordt voorgesteld om enerzijds een taalkundige correctie door te voeren in de Franse tekst van het eerste lid, 1º, a), van het artikel, door er het woord « congé » te vervangen door het woord « congés ». Anderzijds wordt voorgesteld in de Nederlandse tekst van het tweede lid, het woord « stof » te vervangen door het woord « aangelegenheden ».

Cet amendement propose, d'une part, d'apporter une correction linguistique dans le texte français de l'alinéa 1 , 1º, a), de l'article, en y remplaçant le mot « congé » par le mot « congés » et, d'autre part, de remplacer dans le texte néerlandais de l'alinéa 2, le mot « stof » par le mot « aangelegenheden ».


Mevrouw De Roeck en de heer Galand dienen een amendement in (stuk Senaat, nr. 2-695/17, amendement nr. 220), dat in de Nederlandse tekst van artikel 2, 7º, enerzijds het woord « klonen » wil vervangen door het woord « kloneren », en dat anderzijds beoogt het woord « produceren » te vervangen door het woord « voortbrengen ».

Mme De Roeck et M. Galand déposent un amendement (doc. Sénat, nº 2-695/17, amendement nº 220) qui vise à remplacer, dans le texte néerlandais de l'article 2, 7º, le mot « klonen » par le mot « kloneren » et le mot « produceren » par le mot « voortbrengen ».


a) onder punt 1°, a), worden tussen de woorden « betreffende de aanvullende pensioenen, » en het woord « enerzijds » de woorden « voor zover deze bepaling op de betrokken pensioenregeling van toepassing is, » ingevoegd;

a) au 1°, a), entre les mots « relative aux pensions complémentaires, » et « d'une part », les mots « pour autant que cette disposition s'applique au régime de pension concerné, » sont ajoutés;


c) onder punt 2°, a), worden tussen de woorden « betreffende de aanvullende pensioenen, » en het woord « enerzijds » de woorden « voor zover deze bepaling op de betrokken pensioenregeling van toepassing is, » ingevoegd.

c) au 2°, a), entre les mots « relative aux pensions complémentaires, » et « d'une part », les mots « pour autant que cette disposition s'applique au régime de pension concerné, » sont ajoutés;


1° in punt a) wordt het woord « , enerzijds, » ingevoegd tussen de woorden « te dragen » en het woord « door » en worden de woorden « een toeslag gestort door » ingevoegd tussen het woord « door » en het woord « degene » en worden de woorden « , anderzijds, door de vergoedingen voor de tussenkomsten van de Commissie bedoeld in artikel 4, § 4, van het koninklijk besluit van 11 oktober 2000 betreffende de toekenning van individuele vergunningen voor de bouw van installaties voor de productie van elektriciteit en in artikel 3, § 4, van het koninklijk besluit van 11 oktober 2000 tot vaststelling van de criteria en de procedure voor toekennin ...[+++]

au point a), les termes « , d'une part, » sont insérés entre les termes « à supporter » et le terme « par », les termes « une surcharge versée par » sont insérés entre le terme « par » et les termes « celui qui » et les termes « , d'autre part, par les redevances pour les interventions de la CREG visées à l'article 4, § 4, de l'arrêté royal du 11 octobre 2000 relatif à l'octroi des autorisations individuelles couvrant l'établissement d'installations de production d'électricité et à l'article 3, § 4, de l'arrêté royal du 11 octobre 2000 fixant les critères et la procédure d'octroi des autorisations individuelles préalables à la constru ...[+++]


2° in punt b) wordt het woord « , enerzijds » ingevoegd tussen de woorden « te dragen » en het woord « door » en worden de woorden « , anderzijds, door de vergoedingen voor de tussenkomsten van de CREG bedoeld in artikel 23 van het koninklijk besluit van 12 juni 2001 betreffende de algemene voorwaarden voor de levering van aardgas en de voorwaarden voor toekenning van vergunningen voor de levering van aardgas » toegevoegd na het woord « leidingen ».

au point b), les termes « , d'une part, » sont insérés entre les termes « à supporter » et le terme « par » et les mots « , d'autre part, par les redevances pour les interventions de la CREG visées à l'article 23 de l'arrêté royal du 12 juin 2001 relatif aux conditions générales de fourniture de gaz naturel et aux conditions d'octroi des autorisations de fourniture de gaz naturel » sont ajoutés après le terme « canalisations ».




Anderen hebben gezocht naar : gecodeerd woord     woord enerzijds     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'woord enerzijds' ->

Date index: 2025-01-04
w