Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «woord consistent lijkt hier beter » (Néerlandais → Français) :

Het woord "consistent" lijkt hier beter op zijn plaats dan het woord "constant" in amendement 4 van de rapporteur.

Le terme "cohérent" est préférable en l'occurrence, plutôt que le terme "constant" qui figure à l'amendement 4 du rapporteur.


Daarmee wordt weliswaar afgeweken van de formulering die voorkomt in andere artikelen van titel II van de Grondwet (artikelen 11bis, 22, 23 en 32), maar het woord « en » lijkt hier beter dan het woord « of » uit te drukken dat alle overheden bevoegd zijn voor het nemen van de nodige beschermingsmaatregelen.

Il est vrai que l'on s'écarte ainsi de la formulation utilisée dans d'autres articles du titre II de la Constitution (articles 11bis, 22, 23 et 32), mais le terme « et » semble indiquer mieux que le terme « ou » que toutes les autorités sont habilitées à prendre les mesures de protection nécessaires.


Een veel beknoptere vermelding van de mogelijkheid dat ook openbare besturen, natuurlijke personen, en dergelijke, moeilijkheden in verband met toe te passen wetgeving kunnen signaleren, lijkt hier beter te passen.

Il semble plus approprié en l'espèce de mentionner beaucoup plus succinctement la possibilité, pour les administrations publiques, les personnes physiques, pour ne citer qu'elles, de signaler d'éventuelles difficultés d'application de la législation.


Het Franse woord « organes » wordt hier beter vertaald als « instanties ».

Il est préférable en l'occurrence de rendre le mot français « organes » par « instanties » en néerlandais.


Een veel beknoptere vermelding van de mogelijkheid dat ook openbare besturen, natuurlijke personen, en dergelijke, moeilijkheden in verband met toe te passen wetgeving kunnen signaleren, lijkt hier beter te passen.

Il semble plus approprié en l'espèce de mentionner beaucoup plus succinctement la possibilité, pour les administrations publiques, les personnes physiques, pour ne citer qu'elles, de signaler d'éventuelles difficultés d'application de la législation.


Het Franse woord « organes » wordt hier beter vertaald als « instanties ».

Il est préférable en l'occurrence de rendre le mot français « organes » par « instanties » en néerlandais.


Zoals u weet, vertegenwoordig ik hier de Raad, geen specifiek land, maar de Raad. Daarom lijkt het mij niet gepast om hier namens een land te spreken, zelfs als ik over concrete gegevens zou beschikken, wat in verband met het cijfer dat u noemt overigens een moeilijke zaak is. Nogmaals, ik voer hier het woord namens de Raad van de Unie, een Europese instelling die 27 la ...[+++]

Vous savez que dans ce cas je représente le Conseil, pas un pays en particulier mais le Conseil. Par conséquent, dans ce cas, abstraction faite des données dont je pourrais disposer ici, et que je pourrais difficilement avoir en ce qui concerne le chiffre auquel vous faites référence, j’estime que dans ce cas, il ne m’est pas possible de parler au nom d’un pays parce que je parle au nom du Conseil européen, un organe de l’Union européenne qui représente 27 pays.


. met wie we met plezier omgaan, diezelfde man verandert plotseling als een blad aan een boom, en ik wil tegen het publiek dat naar ons kijkt dan ook zeggen: “Geloof geen woord van de beelden die u zojuist hebt gezien: Daniel Cohn-Bendit is veel meer dan dat, hij lijkt niet op de karikatuur die hij hier van zichzelf neerzet”.

. que l’on a plaisir à fréquenter, ce même homme se transforme soudainement, et je veux dire au public qui nous regarde: «Ne croyez pas un mot des images que vous venez de voir: Daniel Cohn-Bendit vaut bien mieux que cela, il ne ressemble pas à la caricature qu’il vient de donner».


– (IT) Mijnheer de Voorzitter, dames en heren, ik heb het woord gevraagd omdat ik mij grote zorgen maak over de richting die in Italië, en in zekere mate ook hier, aan het debat wordt gegeven, evenals over de informatie die aan de burgers wordt verstrekt, omdat het er inmiddels op lijkt dat een magische oplossing de enige uitweg uit deze crisis kan bieden: gezag en militarisering aan de ene en verbrandingsinsta ...[+++]

(IT) Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, j’ai demandé la parole car je suis très inquiète de la tournure que prend le débat en Italie et, dans une certaine mesure, ici. Je suis également inquiète des informations données aux citoyens car il apparaît désormais que seule une solution magique pourra nous sortir de la crise: d’une part, force et militarisation, d’autre part, incinérateurs.


Dat lijkt me ook volkomen normaal, consistent en consequent, aangezien – een woord dat sommigen graag zullen horen hier – de resolutie van het Europees Parlement die over de strategie van Lissabon is aangenomen, vrijwel integraal is overgenomen in de conclusies van de Europese Raad.

Cela me paraît tout à fait normal, cohérent et conséquent, puisque - et certains le liraient à leur plus grand profit - la résolution du Parlement européen qui a été adoptée sur la stratégie de Lisbonne trouve un reflet quasi intégral dans les conclusions du Conseil européen.




D'autres ont cherché : woord     woord consistent lijkt     consistent lijkt hier     lijkt hier beter     lijkt     lijkt hier     signaleren lijkt     franse woord     wordt hier     wordt hier beter     hier het woord     over concrete     raad daarom lijkt     vertegenwoordig ik hier     geloof geen woord     hij lijkt     hij hier     meer     heb het woord     inmiddels op lijkt     mate ook hier     zekere     volkomen normaal consistent     zullen horen hier     woord consistent lijkt hier beter     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'woord consistent lijkt hier beter' ->

Date index: 2025-02-13
w