Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «willen zetten zullen » (Néerlandais → Français) :

"Ik hoop dat wanneer de mensen in detail kijken naar wat wij in de overeenkomst willen zetten, zij zullen zien dat wij streven naar een beter en verbeterd systeem dan momenteel bestaat,' verklaarde EU-commissaris voor handel, Karel De Gucht'.

«J’espère que lorsque les gens examineront en détail ce que nous souhaitons intégrer dans l’accord, ils se rendront compte que nous œuvrons pour mettre en place un système meilleur que celui qui existe à l’heure actuelle», a déclaré le commissaire européen au commerce, M. Karel de Gucht.


Het hier geformuleerde doel omvat zowel de erkenning van de bestaande structuren als de opening naar nieuwe, innovatieve vormen in de sociale economie – beide zullen ze in de toekomst nodig zijn, wanneer wij de uitdagingen op sociaal gebied in de context van de Europa 2020-strategie stellen en hun primaire taakstellingen succesvol om willen zetten.

Cet objectif englobe à la fois la reconnaissance des structures actuelles et l'ouverture en faveur de nouvelles formes innovantes dans l'économie sociale, toutes deux indispensables si nous voulons relever les défis dans le domaine social dans le contexte de la stratégie Europe 2020 et nous acquitter avec succès des tâches principales qu'elle suppose.


Wij zullen in het Parlement trachten de eerste lezing zo spoedig mogelijk af te ronden, en ik hoop dat de Raad deze zaken waarover in maart tijdens de Europese Raad een besluit zal worden genomen – met prachtige titels, bloemrijke taal en dergelijke – concreet om te zetten in de wetgeving ten aanzien van de opening van de postmarkt. Dat is op dat gebied werkelijk dringend noodzakelijk, want als wij groei willen bereiken, werkgelegenheid willen creëren ...[+++]

Au sein de cette Assemblée, nous tâcherons de passer l’étape de la première lecture aussi rapidement que possible. J’espère que le Conseil rassemblera tout ce qui aura été décidé au Conseil européen de mars - les titres pompeux, le langage châtié et tout le reste - pour l’introduire de manière concrète dans la législation sur l’ouverture des marchés des services postaux. Il s’agit là en effet d’un domaine où pareille mesure est réellement nécessaire de toute urgence, car le modèle monopolistique solidement implanté en Europe actuellement n’apportera aucune solution favorable à la croissance, à l’emploi et à la sécurité sociale.


Wij zullen in het Parlement trachten de eerste lezing zo spoedig mogelijk af te ronden, en ik hoop dat de Raad deze zaken waarover in maart tijdens de Europese Raad een besluit zal worden genomen – met prachtige titels, bloemrijke taal en dergelijke – concreet om te zetten in de wetgeving ten aanzien van de opening van de postmarkt. Dat is op dat gebied werkelijk dringend noodzakelijk, want als wij groei willen bereiken, werkgelegenheid willen creëren ...[+++]

Au sein de cette Assemblée, nous tâcherons de passer l’étape de la première lecture aussi rapidement que possible. J’espère que le Conseil rassemblera tout ce qui aura été décidé au Conseil européen de mars - les titres pompeux, le langage châtié et tout le reste - pour l’introduire de manière concrète dans la législation sur l’ouverture des marchés des services postaux. Il s’agit là en effet d’un domaine où pareille mesure est réellement nécessaire de toute urgence, car le modèle monopolistique solidement implanté en Europe actuellement n’apportera aucune solution favorable à la croissance, à l’emploi et à la sécurité sociale.


Dames en heren, dat is wat wij willen zeggen, en ik denk dat iedereen dat moet begrijpen. Ik denk en hoop dat onze Palestijnse vrienden, van welke partij ze ook mogen zijn, welke partij of groepering ze ook mochten vertegenwoordigen tijdens deze verkiezingen, zullen begrijpen dat wij de zaken niet proberen te forceren of onze wil proberen op te leggen, maar dat wij op een duidelijke, eenvoudige manier uiteen willen zetten wat het standpunt v ...[+++]

C’est ce nous voulons dire très simplement, Mesdames et Messieurs, et je pense que tout le monde doit le comprendre. Je crois et j’espère que nos amis palestiniens, quel que soit le parti auquel ils appartiennent, quel que soit le parti ou la formation qu’ils aient représenté au cours de ces élections, comprennent que cela ne signifie pas que nous leur imposons quelque chose ou que nous tentons d’aller contre leur volonté, mais qu’il s’agit d’affirmer de manière claire et simple la position de l’Union européenne, qui ne date pas d’hier, mais de 1993, lorsque les accords d’Oslo ont été signés.


De maatschappelijke organisaties, met name die welke in oktober aanstaande in Londen vertegenwoordigd zullen zijn ter gelegenheid van het Europees Sociaal Forum, zullen de drie hoofddossiers die uzelf, evenals de heer Prodi, zojuist hebt genoemd, buitengewoon aandachtig volgen, en mijn fractie zou deze kwesties nu meteen op de agenda willen zetten.

Les acteurs sociaux, en particulier ceux qui se retrouveront en octobre prochain à Londres à l’occasion du Forum social européen, suivront certainement avec une attention particulière trois dossiers majeurs que vous avez vous-même, ainsi que M. Prodi, évoqués à l’instant et à propos desquels mon groupe souhaite, dès à présent, prendre date.


22 APRIL 2004. - Besluit van de Waalse Regering houdende de definitieve goedkeuring van de herziening van het gewestplan Nijvel met het oog op de opneming van een gemengde bedrijfsruimte op het grondgebied van de gemeente Tubeke (Tubeke en Sint-Renelde) (blad 39/1N) De Waalse Regering, Gelet op het CWATUP (Waals Wetboek van Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw en Patrimonium), meer bepaald de artikels 22, 23, 30, 35, 37, 41 tot 46 en 115; Gelet op het SDER (Gewestelijk Ruimtelijk Ontwikkelingsplan - GROP) goedgekeurd door de Regering op 27 mei 1999; Gelet op het koninklijk besluit van 1 december 1981 tot invoering van het gewestplan Nijvel, gewijzigd meer bepaald door de besluiten van de Waalse Gewestexecutieve van 6 september 1991 en 6 augu ...[+++]

22 AVRIL 2004. - Arrêté du Gouvernement wallon adoptant définitivement la révision du plan de secteur de Nivelles en vue de l'inscription d'une zone d'activité économique mixte sur le territoire de la commune de Tubize (Tubize et Saintes) (planche 39/1N) Le Gouvernement wallon, Vu le Code wallon de l'Aménagement du Territoire, de l'Urbanisme et du Patrimoine, notamment les articles 22, 23, 30, 35, 37, 41 à 46 et 115; Vu le Schéma de développement de l'espace régional (SDER) adopté par le Gouvernement le 27 mai 1999; Vu l'arrêté royal du 1 décembre 1981 établissant le plan ...[+++]


2 APRIL 2004. - Besluit van de Waalse Regering houdende definitieve goedkeuring van de herziening van het gewestplan Hoei-Borgworm met het oog op de inschrijving van een gemengde bedrijfsruimte te Sprimont (Louveigné), in uitbreiding van de gemengde bedrijfsruimte van « Damré » (blad 49/3N) De Waalse Regering, Gelet op het Waalse Wetboek van Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw en Patrimonium, o.a. artikelen 22, 23, 30, 35, 37, 41 tot 46 en 115; Gelet op het Schéma de développement de l'espace régional (SDER) goedgekeurd door de Regering op 27 mei 1999; Gelet op het besluit van de Waalse Gewestexecutieve van 20 november 1981 tot vaststelling van het gewestplan Hoei-Borgworm; Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 18 oktober 2002 to ...[+++]

22 AVRIL 2004. - Arrêté du Gouvernement wallon adoptant définitivement la révision du plan de secteur de Huy-Waremme en vue de l'inscription d'une zone d'activité économique mixte à Sprimont (Louveigné), en extension de la zone d'activité économique mixte de « Damré » (planche 49/3N) Le Gouvernement wallon, Vu le Code wallon de l'Aménagement du Territoire, de l'Urbanisme et du Patrimoine, notamment les articles 22, 23, 30, 35, 37, 41 à 46 et 115; Vu le Schéma de développement de l'espace régional (SDER) adopté par le Gouvernement le 27 mai 1999; Vu l'arrêté de l'Exécutif régional wallon ...[+++]


Omdat we de deur naar dergelijke situaties niet op een kier willen zetten, zullen we met de Vlaams-Belangfractie vandaag tegenstemmen.

Parce que nous nous refusons à entrouvrir la porte à de telles situations, le groupe du Vlaams Belang votera contre la proposition de loi.


Aan diegenen die drukpersmisdrijven willen herdefiniëren om ons te beletten de waarheid te schrijven, aan diegenen die de posterijen onder druk zetten om ons te beletten onze teksten te bezorgen aan de burger, aan diegenen die ons financieel willen straffen om onze werking te beletten, zeg ik dat wij voor niemand zullen zwijgen (Applaus bij het Vlaams Blok.)

A ceux qui souhaitent redéfinir les délits de presse afin de nous empêcher de dire la vérité, à ceux qui mettent la poste sous pression afin de nous empêcher de distribuer nos publications à la population, à ceux qui veulent nous sanctionner financièrement afin de nous empêcher d'agir, je déclare que nous ne nous tairons jamais (Applaudissements sur les bancs du Vlaams Blok.)




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'willen zetten zullen' ->

Date index: 2025-04-12
w