Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "wil de rapporteur gelukwensen omdat " (Nederlands → Frans) :

Ik wil de rapporteur gelukwensen omdat zij heeft samengewerkt met de fracties, tot een consensus is gekomen met de Raad en erin geslaagd is in de overwegingen een van mijn amendementen op te nemen waarin ik stelde dat de werkzaamheden van het Europees Agentschap voor veiligheid en gezondheid op het werk te Bilbao en die van de Europese Stichting tot verbetering van de levens- en arbeidsomstandigheden te Dublin benut moeten worden in het kader van de evaluatieresultaten van de nationale beleidsvormen voor veiligheid en gezondheid op het werk.

Je félicite le rapporteur, parce qu’elle a coopéré avec les groupes politiques, qu’elle a obtenu un consensus au sein du Conseil et qu’elle est parvenue à inclure dans les considérants un de mes amendements faisant référence à l’utilisation du travail de l’agence européenne pour la santé et la sécurité au travail (Bilbao) et de la fondation européenne pour l’amélioration des conditions de vie et de travail (Dublin), dans le contexte des résultats de l’évaluation des politiques nationales sur la santé et la sécurité au travail.


– (IT) Mijnheer de Voorzitter, dames en heren, ik wil de rapporteur gelukwensen, omdat hij zo’n heldere en volledige tekst heeft gepresenteerd.

- (IT) Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, je voudrais féliciter le rapporteur pour la clarté et l’exhaustivité du rapport qu’il a présenté.


de bestrijding van mensenhandel, met name van vrouwen en kinderen, omdat dit een vorm van slavernij is; wijst erop dat, ondanks de inzet van wetgeving en politiek op Europees en nationaal vlak gedurende vele jaren, er jaarlijks honderdduizenden mensen slachtoffer zijn van mensenhandel naar of in de EU, en beklemtoont dat deze misdaad met hogere prioriteit moet worden aangepakt, onder meer met behulp van de voorgestelde EU-richtlijn die voorziet in nationale rapporteurs die moete ...[+++]

lutte contre la traite des êtres humains – en particulier des femmes et des enfants – car celle-ci constitue une forme d’esclavage; note qu'en dépit des législations et engagements nationaux et de l'UE, on estime à plusieurs centaines de milliers le nombre des personnes faisant l'objet de la traite à destination de l'UE ou sur le territoire de cette dernière, ce qui met en lumière l'urgente nécessité de s'attaquer à cette forme de criminalité, notamment au moyen de la nouvelle directive proposée qui suggère la nomination de rapporteurs nationaux pour suivre la mise en œuvre de la politique de lutte contre la traite au niveau national,


- (DE) Mevrouw de Voorzitter, mijnheer de commissaris, dames en heren, allereerst wil ik de rapporteur, Frithjof Schmidt, van harte gelukwensen omdat hij deze problematiek doelgericht en succesvol tot de stemming heeft gebracht.

- (DE) Madame la Présidente, Monsieur le Commissaire, Mesdames et Messieurs, je voudrais tout d’abord féliciter le rapporteur, M. Schmidt, qui a traité ce problème d’une manière très objective et qui l’a soumis au vote avec succès.


Dan wil ik nu alleen nog de rapporteur en alle schaduwrapporteurs gelukwensen, omdat zij werkelijk uitstekend werk hebben verricht.

Il me reste encore à remercier le rapporteur et tous les rapporteurs fictifs pour la qualité vraiment excellente de leur travail.


Ik zou de rapporteur, de heer Bersani, willen gelukwensen omdat hij geprobeerd heeft om al deze aspecten op zorgvuldige en evenwichtige wijze in zijn verslag op te nemen, waarmee hij een belangrijke consensus heeft bereikt in de Commissie economische en monetaire zaken.

Je souhaiterais remercier le rapporteur, M. Bersani, d’avoir traité tous ces aspects de manière équilibrée et rigoureuse, ce qui a permis d’atteindre un consensus tout à fait satisfaisant au sein de la commission des affaires économiques et monétaires.


Omdat de Raad een krappe termijn had vastgesteld, diende de urgentieprocedure te worden gehanteerd en werd de heer BASTIAN (groep III) als algemeen rapporteur aangewezen. In zijn advies pleit hij voor een een geldigheidsduur van de regeling voor de suikersector tot 2006, in plaats van 2002/2003 zoals door de Commissie is voorgesteld.

En qualité de rapporteur général, suite à la procédure d'urgence demandée par le Conseil, M. BASTIAN s'est prononcé pour une prorogation du règlement sucre jusqu'à l'échéance de 2006 au lieu de 2002/2003 comme le propose la Commission.


Omdat de Raad een krappe termijn had vastgesteld, diende de urgentieprocedure te worden gehanteerd en werd de heer BASTIAN (groep III) als algemeen rapporteur aangewezen. In zijn advies pleit hij voor een een geldigheidsduur van de regeling voor de suikersector tot 2006, in plaats van 2002/2003 zoals door de Commissie is voorgesteld.

En qualité de rapporteur général, suite à la procédure d'urgence demandée par le Conseil, M. BASTIAN s'est prononcé pour une prorogation du règlement sucre jusqu'à l'échéance de 2006 au lieu de 2002/2003 comme le propose la Commission.


In zijn advies over de Agenda voor het sociaal beleid (rapporteur: de heer Bloch-Laine, groep diverse werkzaamheden, Frankrijk) onderschrijft het Comité de voorstellen van de Commissie om de volgende twee redenen: eerst en vooral omdat het belang wordt bevestigd van het sociaal beleid, dat als een factor ter bevordering van groei en werkgelegenheid wordt beschouwd, en voorts ook omdat vanuit een nieuw perspectief doelstellingen, een methode en een tijdschema worden vastgesteld.

L'avis du Comité (rapporteur : M. Jean-Michel Bloch-Lainé, Groupe des activités diverses, France) sur "L'agenda pour la politique sociale" accueille avec satisfaction les propositions de la Commission pour deux raisons essentielles : premièrement, ces propositions soulignent l'importance de la politique sociale en tant que domaine susceptible de contribuer à la croissance et à l'emploi et, deuxièmement, la Commission a, dans son document, défini sous une perspective nouvelle des objectifs, une méthode et un calendrier.


In het advies over de GMO voor bananen (rapporteur: BARATO TRIGUERO, groep III, Spanje) wijst het Comité erop dat de door de Commissie voorgestelde wijziging expliciet in tegenspraak is met de preferentiële behandeling van bananentelers uit de EU en de ACS-landen, en zelfs ook voor producenten uit andere derde landen nadelig kan zijn, omdat zij hoogstwaarschijnlijk zal resulteren in een forse prijsdaling op de EU-markt.

Pour ce qui est de "l'OCM/ Banane" (rapporteur: M. Pedro Mauricio BARATO TRIGUERO, Groupe III, Espagne), le Comité estime que la modification proposé par la Commission est en contradiction totale avec la préférence accordée aux producteurs communautaires et ACP.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'wil de rapporteur gelukwensen omdat' ->

Date index: 2022-08-06
w