Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Comité der wijzen
Comité van de Drie Wijzen
De eigenschappen van een hotelkamer uitleggen
De kenmerken van een hotelkamer uitleggen
De toegang voor gasten in goede banen leiden
De toegankelijkheid voor gasten controleren
De voorzieningen van een hotelkamer uitleggen
Een gast wijzen op de voorzieningen in een hotel kamer
Klanten ontvangen en de weg wijzen
Toegang voor gasten organiseren
Tsjechische Republiek
Tsjechische en Slowaakse Federatieve Republiek
Wijzen

Vertaling van "wijzen de tsjechische " (Nederlands → Frans) :

TERMINOLOGIE
uitspraak doen,2.een vonnis vellen,een vonnis wijzen,een vonnis uitspreken,3.arrest wijzen

prononcer un arrêt | rendre un arrêt


Comité der wijzen (EG) | Comité van de Drie Wijzen

Comité des Sages.(CE) | Comité des Trois Sages


Aanvullend Protocol tussen de Europese Gemeenschap en de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal, enerzijds, en de Tsjechische Republiek, anderzijds, bij de Interimovereenkomst betreffende handel en aanverwante zaken tussen de Europese Economische Gemeenschap en de Europese Gemeenschap voor Kolen en Staal, enerzijds, en de Tsjechische en Slowaakse Federatieve Republiek, anderzijds

Protocole complémentaire entre la Communauté européenne et la Communauté européenne du charbon et de l'acier, d'une part, et la République tchèque, d'autre part, à l'accord intérimaire sur le commerce et les mesures d'accompagnement entre la Communauté économique européenne et la Communauté européenne du charbon et de l'acier, d'une part, et la République fédérative tchèque et slovaque, d'autre part




Tsjechische en Slowaakse Federatieve Republiek

République fédérative tchèque et slovaque


Tsjechische dysplasie, metatarsaal type

dysplasie tchèque type métatarsique






de toegang voor gasten in goede banen leiden | toegang voor gasten organiseren | de toegankelijkheid voor gasten controleren | klanten ontvangen en de weg wijzen

superviser l’accès des clients | veiller à l’accès des clients | contrôler l'accès des clients | surveiller l’accès des clients


de eigenschappen van een hotelkamer uitleggen | de kenmerken van een hotelkamer uitleggen | de voorzieningen van een hotelkamer uitleggen | een gast wijzen op de voorzieningen in een hotel kamer

expliquer les services des chambres aux clients | expliquer les caractéristiques des chambres aux clients | présenter les caractéristiques des chambres aux clients
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Wat het derde criterium betreft (het overnemen van het communautaire acquis), wijzen de grote tendensen in de kandidaat-lidstaten erop dat Hongarije, Polen en de Tsjechische Republiek op middellange termijn in staat zouden moeten zijn om het grootste deel van het acquis over te nemen en in de nodige administratieve structuren te voorzien om dat acquis toe te passen.

En ce qui concerne le trosième critère (reprise de l'acquis), les grandes tendances observées dans les pays candidats montrent que la Hongrie, la Pologne et la République tchèque devraient être en mesure, à moyen terme, de reprendre l'essentiel de l'acquis et de mettre en place les structures administratives nécessaires pour l'appliquer.


De European Association for the Defence of Human Rights en het Tsjechische Helsinki-comité hebben ook opgeroepen het ontwerpprotocol van de hand te wijzen.

L'Association européenne pour la défense des droits de l'homme et le Comité Helsinki de Tchéquie ont également demandé l'abandon du projet de protocole.


Het gaat hier om de allereerste aanvraag uit de Tsjechische Republiek überhaupt. Ik wil met nadruk wijzen op het grote belang van dit fonds, aan de wieg waarvan overigens de Tsjechische sociaaldemocratische commissaris Vladimír Špidla heeft gestaan.

J’estime qu’il convient de souligner l’importance de ce fonds, créé sous le commissaire social-démocrate tchèque Vladimír Špidla.


– (CS) Ik wil in verband met het Schengeninformatiesysteem andermaal wijzen op het feit dat de staatsinstellingen van de Tsjechische Republiek, de lokale overheden alsook individuele politici - waaronder Tsjechische leden van het Europees Parlement - voortdurend klachten binnenkrijgen van Tsjechische burgers naar aanleiding van veelal ongegronde en bovenal vernederende politiecontroles en doorzoekingen op doorreis naar de Bondsrepubliek Duitsland, zowel vlak aan de grens als in een bredere strook aan Duitse zijde van de grens.

– (CS) En ce qui concerne le système d’information Schengen, je voudrais encore une fois souligner le fait que les autorités gouvernementales en République tchèque, ainsi que les autorités locales et les responsables politiques à titre individuel, y compris les députés européens, reçoivent constamment des plaintes de citoyens tchèques relatives à des contrôles et inspections policiers gratuits et humiliants dont il font souvent l’objet lorsqu’ils se rendent en Allemagne, à la fois dans le voisinage de la frontière de l’État et dans les régions frontalières allemandes plus vastes.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Ten slotte wijzen de Tsjechische autoriteiten erop dat het openbaar bod van INH om haar aandelen voor 550 CZK terug te kopen nauwelijks reacties kreeg.

En conclusion, les autorités tchèques font observer que l’offre publique de la société INH concernant le rachat de ses actions à un prix de 550 CZK est restée quasiment sans écho.


Ten derde wijzen de Tsjechische autoriteiten er, als aanvulling van de laatste overweging, op dat de beurstoezichthouder, voordat hij uiteindelijk in maart 2004 zijn goedkeuring verleende, reeds een aanbod van INH en één van LNM (de meerderheidsaandeelhouder van INH) had verworpen.

Troisièmement, outre le dernier point, les autorités tchèques indiquent que la KCP, avant de finalement donner son accord en mars 2004, avait déjà refusé une offre d’INH et une autre de LNM (actionnaire majoritaire d’INH).


Ik wil er verder op wijzen dat de geloofwaardigheid van het Tsjechisch voorzitterschap niet een knauw heeft opgelopen door de val van de regering, maar door de rol die het Tsjechisch voorzitterschap speelt in de ongehoorde druk die wordt uitgeoefend op Ierland.

Je tiens à préciser que la réputation de la présidence tchèque n’a pas été entachée par la chute du gouvernement tchèque, mais par la pression flagrante exercée sur l’Irlande, à laquelle a participé la présidence tchèque.


Ik vind het ook erg jammer dat het Tsjechische voorzitterschap vandaag schittert door afwezigheid en niet met ons kan debatteren over zijn poging om de doelstellingen van Barcelona af te zwakken. Het Tsjechische voorstel is immers een duidelijke poging om het EU-beleid voor gelijke kansen terug te schroeven. Wij wijzen de achterhaalde opvattingen over de vrouw en het gezin, zoals die in de voorstellen van het Tsjechische voorzitterschap tot uiting komen, heel duidelijk af.

Je trouve également très regrettable le fait que la présidence tchèque brille aujourd’hui par son absence et qu’elle ne puisse discuter devant nous de sa tentative de dilution des objectifs de Barcelone, alors que cette tentative de la présidence est un très net retour en arrière dans la politique communautaire d’égalité des chances, et nous rejetons avec force l’image obsolète des femmes et de la famille exprimée par la proposition de la présidence tchèque.


Er zij aan herinnerd dat gezien het uitzonderlijke symbolische belang van het jaar 2000 de Ministers van Cultuur zijn overeengekomen om voor dat jaar 9 steden aan te wijzen : Avignon (Frankrijk), Bergen (Noorwegen), Bologna (Italië), Brussel (België), Krakow (Polen), Helsinki (Finland), Praag (Tsjechische Republiek), Reykjavik (IJsland) en Santiago de Compostela (Spanje).

Rappelons que, vu l'importance symbolique exceptionnelle de l'an 2000, les ministres de la culture sont convenus de désigner neuf villes pour cette occasion : Avignon (France), Bergen (Norvège), Bologne (Italie), Bruxelles (Belgique), Cracovie (Pologne), Helsinki (Finlande), Prague (République tchèque), Reykjavik (Islande) et Saint-Jacques-de-Compostelle (Espagne).


N.a.v. uw opmerkingen inzake de situatie van de Roma-gemeenschap in Tsjechië wil ik u er op wijzen dat het hier niet alleen om een Tsjechisch, maar om een Europees probleem met een complexe historische achtergrond gaat.

Me référant à vos remarques sur la situation de la communauté des Roms en République tchèque, je tiens à observer qu'il ne s'agit pas seulement d'un problème qui se limite à la République tchèque. Nous sommes bien confrontés à un problème européen ayant une dimension historique complexe.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'wijzen de tsjechische' ->

Date index: 2021-03-19
w