Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "which the prisoner was convicted " (Nederlands → Frans) :

(108) Er is bepaald dat de voorzitter onder meer rekening houdt met "the gravity of the crime or crimes for which the prisoner was convicted, the treatment of similarly-situated prisoners, the prisoner's demonstration of rehabilitation, and any substantial cooperation of the prisoner with the Prosecution" (artikel 151 van het reglement voor de proces- en bewijsvoering van het mechanisme).

(108) Il est prévu que le Président tient compte, entre autres, « de la gravité de l'infraction commise, du traitement réservé aux condamnés se trouvant dans la même situation, de la volonté de réinsertion sociale dont fait preuve le condamné ainsi que du sérieux et de l'étendue de la coopération fournie au Procureur » (article 151 du Règlement de procédure et de preuve du Mécanisme).


(110) Er is bepaald dat "in the event that the President decides that early release is inappropriate, the decision shall specify the date on which the convicted person will next become eligible for consideration for early release, unless specified by domestic law of the enforcing State" (Praktische richtlijn inzake de beoordeling van verzoeken om genade, strafvermindering en vervroegde invrijheidstelling van de door het ISTR, het ISTJ of het mechanisme veroordeelde personen, § 9).

(110) Il est prévu que « le Président doit, s'il estime ne pas pouvoir réserver une réponse favorable, préciser dans sa décision quand le condamné pourra voir son cas réexaminé, à moins que le droit interne de l'Etat chargé de l'exécution de la peine ne le précise » (Directive pratique relative à l'appréciation des demandes de grâces, de commutation de la peine et de libération anticipée des personnes condamnées par le TPIR, le TPIY ou le Mécanisme, § 9).


However, as regards the fact that as a consequence of the change in the prison law (see paragraph 58 above), the applicant, as a life prisoner, no longer has a right to have his sentence remitted, the Court notes that this matter relates to the execution of the sentence as opposed to the « penalty » imposed on him, which remains that of life imprisonment.

Toutefois, pour ce qui est du fait que, le droit pénitentiaire ayant été modifié (paragraphe 58 ci-dessus), le requérant, condamné à la réclusion à perpétuité, ne peut plus prétendre à une remise de peine, la Cour relève que cette question se rapporte à l'exécution de la peine et non à la « peine » imposée à l'intéressé, laquelle demeure celle de l'emprisonnement à vie.


However, as regards the fact that as a consequence of the change in the prison law (see paragraph 58 above), the applicant, as a life prisoner, no longer has a right to have his sentence remitted, the Court notes that this matter relates to the execution of the sentence as opposed to the « penalty » imposed on him, which remains that of life imprisonment.

Toutefois, pour ce qui est du fait que, le droit pénitentiaire ayant été modifié (paragraphe 58 ci-dessus), le requérant, condamné à la réclusion à perpétuité, ne peut plus prétendre à une remise de peine, la Cour relève que cette question se rapporte à l'exécution de la peine et non à la « peine » imposée à l'intéressé, laquelle demeure celle de l'emprisonnement à vie.


Having regard to the 1995 Barcelona Declaration where participants express their conviction « that the peace, stability and security of the Mediterranean region are a common asset which they pledge to promote and strengthen by all means at their disposal »,

Vu la déclaration de Barcelone de 1995, dans laquelle les participants expriment leur conviction « que la paix, la stabilité et la sécurité de la région méditerranéenne sont un bien commun qu'ils s'engagent à promouvoir et à renforcer par tous les moyens dont ils disposent »,


Lawson en Schermers stellen in hun commentaar op een van de mijlpaalarresten van het EHRM, met name S.W. versus Groot-Brittannië van 22 november 1995, het volgende (4) : « Expanding upon the reference in Article 7 § 1 of the European Convention on Human Rights to « crimes .under international law », paragraph 2 of Article 7 makes it possible to punish a person for an act which, at the time it was committed, was « criminal according to the general principles of law recognised by civilised nations », even though it was not classified as ...[+++]

Dans leur commentaire sur l'un des arrêts phares la Cour européenne des droits de l'homme, à savoir l'affaire S.W. contre Grande-Bretagne du 22 novembre 1995, Lawson et Schermers affirment ce qui suit (4) : « Expanding upon the reference in Article 7 § 1 of the European Convention on Human Rights to « crimes .under international law », paragraph 2 of Article 7 makes it possible to punish a person for an act which, at the time it was committed, was « criminal according to t ...[+++]


Having regard to the 1995 Barcelona Declaration where participants express their conviction « that the peace, stability and security of the Mediterranean region are a common asset which they pledge to promote and strengthen by all means at their disposal »,

Vu la déclaration de Barcelone de 1995, dans laquelle les participants expriment leur conviction « que la paix, la stabilité et la sécurité de la région méditerranéenne sont un bien commun qu'ils s'engagent à promouvoir et à renforcer par tous les moyens dont ils disposent »,


There were concerns over the quality of the evidence upon which M. Lelo's conviction was based, notably that it may have been obtained through torture.

There were concerns over the quality of the evidence upon which M. Lelo's conviction was based, notably that it may have been obtained through torture.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'which the prisoner was convicted' ->

Date index: 2023-12-23
w