Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «werknemers een echte arbeidsovereenkomst hebben » (Néerlandais → Français) :

Voorbeelden zijn situaties waarin sommige werknemers een vaste en andere werknemers een tijdelijke arbeidsovereenkomst hebben, of waarin er verschillen zijn tussen de voorwaarden voor migrerende en niet-migrerende werknemers.

Par exemple, des situations où certains travailleurs ont un contrat à durée indéterminée et d’autres ont un contrat à durée déterminée ou encore lorsqu’il existe des différences entre les conditions des travailleurs migrants et non migrants.


Weliswaar zal er wellicht nog heel wat werk moeten worden verricht op het kwalitatieve vlak, maar dit neemt niet weg dat ons land een van de enige landen in Europa is waarin de werknemers een echte arbeidsovereenkomst hebben in deze sector.

Il reste certes encore beaucoup à faire sur le plan qualitatif, mais ne perdons pas de vue que notre pays est l'un des seuls en Europe à offrir un véritable contrat de travail aux travailleurs de ce secteur.


Weliswaar zal er wellicht nog heel wat werk moeten worden verricht op het kwalitatieve vlak, maar dit neemt niet weg dat ons land een van de enige landen in Europa is waarin de werknemers een echte arbeidsovereenkomst hebben in deze sector.

Il reste certes encore beaucoup à faire sur le plan qualitatif, mais ne perdons pas de vue que notre pays est l'un des seuls en Europe à offrir un véritable contrat de travail aux travailleurs de ce secteur.


Uit onderzoek blijkt dat flexwerk door de werknemers - in tegenstelling tot de werkgevers - nog altijd grotendeels negatief beoordeeld wordt [19]: slechts 28 % van de werknemers met een arbeidsovereenkomst voor bepaalde tijd deelde mee vrijwillig voor een dergelijk dienstverband te hebben gekozen tegenover 72 % van de werknemers met deeltijdcontract ...[+++]

Les enquêtes révèlent que la perception des formes de travail flexibles par les travailleurs reste largement négative, à l'inverse de celle des employeurs [19]: 28% seulement des travailleurs sous contrat à durée déterminée ont déclaré avoir opté volontairement pour ce statut, contre 72% pour les personnes sous contrat de travail à temps partiel.


Het systeem van dienstencheques is immers een systeem dat voor mensen jonger dan 50 jaar en zonder gedeeltelijke arbeidsongeschiktheid voordeliger lijkt, aangezien de werknemer een echte arbeidsovereenkomst geniet met meer rechten inzake sociale zekerheid.

Le système titres-services est en effet un système qui apparaît plus avantageux pour les personnes de moins de 50 ans et sans incapacité partielle de travail, étant donné que le travailleur bénéficie d'un véritable contrat de travail, avec des droits de sécurité sociale renforcés, etc.


2. Voor de werknemers op wie de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 december 2004 betreffende de waarborg van rechten van de werknemers van de bedrijfstak elektriciteit en gas in dienst op 31 december 2001 van toepassing is (overeenkomst geregistreerd onder het nummer 74368/CO/326), wordt verstaan onder "kinderen" : de kinderen van de werknemer indien zij recht hebben op ...[+++]

2. Pour les travailleurs à qui s'applique la convention collective de travail du 2 décembre 2004 relative à la garantie des droits des travailleurs de la branché d'activité électricité et gaz en service au 31 décembre 2001 (convention enregistrée sous le numéro 74368/CO/326) on entend par "enfant" : les enfants du travailleur qui ont droit :


Behoudens in de door de sociale inspectiediensten vastgestelde gevallen van materiële onmogelijkheid om voltijdse arbeid te verrichten, worden bij ontstentenis van openbaarmaking van de normale werkroosters van de betrokken werknemers, de deeltijdse werknemers vermoed arbeid te hebben verricht in het kader van een arbeidsovereenkomst voor arbeid als vol ...[+++]

À défaut de publicité des horaires de travail normaux des travailleurs concernés, les travailleurs à temps partiel seront présumés, sauf dans les cas d’impossibilité matérielle d’effectuer les prestations de travail à temps plein, cas constatés par les services d’inspection, avoir effectué leurs prestations dans le cadre d’un contrat de travail en qualité de travailleur à temps plein».


2. Wanneer een werknemer een individuele arbeidsovereenkomst aangaat met een werkgever die geen woonplaats heeft op het grondgebied van een lidstaat, maar in een lidstaat een filiaal, agentschap of andere vestiging heeft, wordt de werkgever voor geschillen betreffende de exploitatie daarvan geacht zijn woonplaats te hebben op het grondgebied van die lidstaat.

2. Lorsqu’un travailleur conclut un contrat individuel de travail avec un employeur qui n’est pas domicilié dans un État membre mais possède une succursale, une agence ou tout autre établissement dans un État membre, l’employeur est considéré, pour les contestations relatives à leur exploitation, comme ayant son domicile dans cet État membre.


2. Wanneer een werknemer een individuele arbeidsovereenkomst aangaat met een werkgever die geen woonplaats heeft op het grondgebied van een lidstaat, maar in een lidstaat een filiaal, agentschap of andere vestiging heeft, wordt de werkgever voor geschillen betreffende de exploitatie daarvan geacht zijn woonplaats te hebben op het grondgebied van die lidstaat.

2. Lorsqu'un travailleur conclut un contrat individuel de travail avec un employeur qui n'est pas domicilié dans un État membre mais possède une succursale, une agence ou tout autre établissement dans un État membre, l'employeur est considéré, pour les contestations relatives à leur exploitation comme ayant son domicile dans cet État membre.


Om de fiscale en sociale vrijstelling te kunnen genieten, moet evenwel tegelijkertijd aan volgende voorwaarden worden voldaan door de werkgever: de euro-minikit moet worden toegekend aan alle werknemers die in dienst zijn op 15 december 2001; per werknemer mag er slechts één euro-minikit worden toegekend; de minikit moet materieel door de werkgever ter beschikking worden gesteld en dus niet via een bij de financiële instellingen inwisselbare euromuntencheque noch via een soortgelijk stelsel; het moet gaan om een bijkomend sociaal voordeel dat niet in mindering mag worden gebracht van voordelen of vergoedingen waarop de werknemers krac ...[+++]

Pour bénéficier de l'exonération fiscale et sociale, il faut toutefois que l'employeur réponde aux conditions suivantes. Le minikit d'euros doit être offert à tous les travailleurs en fonction au 15 décembre 2001 ; chaque travailleur n'a droit qu'à un seul kit ; le minikit doit être remis physiquement par l'employeur qui ne peut offrir un chèque à échanger contre le kit dans les institutions bancaires ; cet avantage social ne peut être déduit des avantages ou indemnités auxquels les travailleurs ont droit en vertu de leur contrat de travail ou d'une CCT.


w