Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Artiesten aan potentiële werkgevers voorstellen
Bijdragende werkgever
Occasionele werkgever
Sociaal secretariaat voor werkgevers
Sponsor
Sponsorende werkgever
Verplichte werkelijke sociale premies t.l.v. werkgevers
Werkgever

Vertaling van "werkgever moest " (Nederlands → Frans) :

TERMINOLOGIE
uitgaven van de werkgevers die zowel aan de werkgevers zelf als aan de werknemers ten goede komen

dépenses des employeurs qui profitent à ceux-ci aussi bien qu'aux salariés


bijdragende werkgever | sponsor | sponsorende werkgever

employeur qui finance le régime




sociaal secretariaat voor werkgevers

secrétariat social d'employeurs




artiesten aan potentiële werkgevers voorstellen

présenter un artiste à des employeurs potentiels


communicatiekanalen onderzoeken voor verschillende werkgevers/opdrachtgevers

étudier les canaux de communication pour différents employeurs/contractants


kunstaanbod opstellen op plekken die relevant zijn voor potentiële werkgevers/opdrachtgevers

installer son offre artistique à des endroits adaptés pour des employeurs/contractants potentiels


verplichte werkelijke sociale premies t.l.v. werkgevers

cotisations sociales effectives obligatoires à la charge des employeurs


IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Toch kunnen voor het jaar 2015, volgende cijfergegevens alvast worden medegedeeld: - in 2015, werden er 4.306 onderzoeken uitgevoerd bij "nieuwe werkgevers", In 221 gevallen heeft dit geleid tot een aanpassing aan de gegevens in het werkgeversrepertorium, in 246 gevallen moest het personeelsbestand worden aangepast; - voor 131 werkgevers moest er een aanpassing worden doorgevoerd in de DMFA, ten belope van 360.000 euro; - in 39 gevallen werden er inbreuken vastgesteld die via een pro justitia ter kennis werden gebracht van de gerech ...[+++]

Les chiffres suivants peuvent cependant d'ores et déjà être communiqués pour l'année 2015: - en 2015, 4.306 enquêtes ont été effectuées auprès de "nouveaux employeurs". Dans 221 cas, ces enquêtes ont donné lieu à une adaptation des données contenues dans le répertoire des employeurs et dans 246 cas, le fichier du personnel a dû être adapté; - des adaptations aux déclarations DMFA ont dû être effectuées pour 131 employeurs, pour un montant de 360.000 euros; - dans 39 cas, des infractions ont été constatées et rapportées aux autorités judiciaires via un pro justitia.


De verwijzende rechter wenst van het Hof te vernemen of die bepaling bestaanbaar is met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, doordat de werkgever die tussen 9 juli 2013 en 31 december 2013 een bediende ontsloeg, een langere opzeggingstermijn in acht moest nemen dan een werkgever die in die periode een arbeider met dezelfde anciënniteit ontsloeg.

Le juge a quo demande à la Cour si cette disposition est compatible avec les articles 10 et 11 de la Constitution, en ce que l'employeur qui a licencié un employé entre le 9 juillet 2013 et le 31 décembre 2013 était tenu de respecter un délai de préavis plus long que celui que devait respecter l'employeur qui a licencié, au cours de cette période, un ouvrier ayant la même ancienneté.


2. a) Om in het eerste kwartaal 2014 de doelgroepvermindering in de horeca te genieten, moest de werkgever initieel niet alleen een intentieverklaring versturen naar de fiscus voor 31 december 2013, maar ook ten laatste op 28 februari 2014 over een geregistreerd kassasysteem beschikken (GKS).

2. a) Pour pouvoir bénéficier, dans le premier trimestre 2014, de la réduction de cotisation groupe-cible dans l'horeca, l'employeur devait initialement, non seulement envoyer une déclaration d'intention au fisc avant le 31 décembre 2013, mais également disposer au plus tard le 28 février 2014, d'un système de caisse enregistreuse (SCE).


Wordt evenwel een reden opgegeven, waarvan het bewijs kan worden geleverd, dat ze niet met de werkelijkheid overeenstemt, en blijkt uit de feitelijke omstandigheden, desgevallend te bewijzen met alle middelen van recht, dat de verbreking van de arbeidsovereenkomst neerkomt op een misbruik van recht vanwege de werkgever, dan zou de benadeelde arbeider, buiten de vergoeding hem desgevallend verschuldigd bij toepassing van artikel 22, bovendien aanspraak kunnen maken op een schadevergoeding gelijk aan het dubbele bedrag van de vergoeding, die hem zou verschuldigd zijn moest het gaan ...[+++]

Toutefois, s'il a été fait mention d'un motif dont il est possible de démontrer l'inexistence et s'il apparaît des circonstances de fait, à établir s'il échet par toute voie de droit, que la rupture du contrat de travail équivaut à un abus de droit de la part de l'employeur, le travailleur lésé pourrait, outre l'indemnité qui lui est éventuellement due en application de l'article 22, prétendre une indemnité égale au double du montant de l'indemnité qui lui serait due s'il s'agissait d'une rupture de contrat sans préavis » (Doc. parl., Chambre, 1966-1967, n° 407/5, p. 2).


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
De werknemer die een vrijstelling geniet in toepassing van het eerste lid, maar op vrijwillige basis aanspraak maakt op een outplacementbegeleiding georganiseerd door de werkgever en de werknemer die outplacementbegeleiding georganiseerd door de werkgever moest aanvaarden, maar tijdens de periode van de outplacementbegeleiding aan de voorwaarden voldoet om de vrijstelling in toepassing van het eerste lid te krijgen, blijven voor gebeurtenissen die zich voordoen tijdens de periode van outplacementbegeleiding evenwel onderworpen aan de toepassing van de artikelen 51, 56 en 58».

Le travailleur qui bénéficie d'une dispense en application de l'alinéa 1 mais qui prétend sur une base volontaire à un accompagnement d'outplacement organisé par l'employeur et le travailleur qui était tenu d'accepter l'accompagnement d'outplacement organisé par l'employeur mais qui, pendant la période d'accompagnement d'outplacement, entre dans les conditions pour obtenir la dispense en application de l'alinéa 1, restent, pour les évènements qui se produisent pendant la période d'accompagnement d'outplacement, toutefois soumis à l'ap ...[+++]


- het saldo na overlegging van de bewijsstukken, die de werkelijke last aantonen die de werkgever moest dragen voor elke werknemer in voltijds equivalenten; die worden uiterlijk ingediend op 30 juni van het volgende jaar.

- le solde sur présentation des pièces justifiant la charge réelle que l'employeur a supportée pour chaque travailleur en terme d'équivalent temps plein; celles-ci sont fournies au plus tard le 30 juin de l'année suivante.


De voorkeur ging uit naar een loonmotor die centraal geïmplementeerd zou worden op het niveau van het Secretariaat van de Geïntegreerde Politie, gestructureerd op twee niveaus (SSGPI), maar die decentraal consulteerbaar en voedbaar moest zijn door de 197 werkgevers, zijnde de 196 politiezones en de federale politie.

La préférence a été accordée à un moteur salarial qui serait mis en oeuvre à l'échelon central au niveau du Secrétariat de la Police intégrée, structurée à deux niveaux (SSGPI), mais qui devait être consultable et alimentable de manière décentralisée par les 197 employeurs, à savoir les 196 zones de police et la Police fédérale.


De werkgever moest zelf de berekening doen (op basis van het aantal PK's en het aantal gereden kilometers) en het globaal bedrag vermelden.

L'employeur devait faire le calcul lui-même (sur la base du nombre de CV et du nombre de kilomètres parcourus) et mentionner le montant global.


Alvorens omzettingswetgeving aan te nemen, stelden Italië en Luxemburg werkgevers gedurende een bepaalde periode in de gelegenheid om illegaal verblijvende migranten die voor hen werkten aan te geven en van regularisatiemechanismen gebruik te maken; in voorkomend geval was een geldboete verschuldigd en moest aan bepaalde voorwaarden worden voldaan.

Avant d’adopter leur législation de transposition, l’Italie et le Luxembourg ont accordé aux employeurs un délai pour déclarer leurs salariés migrants en séjour irrégulier et, tout en exigeant le paiement d’une amende et le respect de certaines conditions, ont fait jouer des mécanismes de régularisation.


« De werknemer die een vrijstelling geniet in toepassing van het eerste lid, maar zich op vrijwillige basis inschrijft bij een tewerkstellingscel waaraan de werkgever deelneemt en de werknemer die zich moest inschrijven bij een tewerkstellingscel waaraan de werkgever deelneemt, maar die tijdens de periode van inschrijving in de tewerkstellingscel aan de voorwaarden voldoet om de vrijstelling in toepassing van het eerste lid te krijgen, blijven voor gebeurtenissen die zich voordoen tijdens de periode van inschrijving bij de tewerkstellingscel evenwel onderworpen aan de toepass ...[+++]

« Le travailleur qui bénéficie d'une dispense en application de l'alinéa 1 mais qui s'inscrit sur une base volontaire auprès d'une cellule pour l'emploi à laquelle l'employeur participe et le travailleur qui était tenu de s'inscrire auprès d'une cellule pour l'emploi à laquelle l'employeur participe mais qui, pendant la période d'inscription dans la cellule pour l'emploi, entre dans les conditions pour obtenir la dispense en application de l'alinéa 1, restent, pour les évènements qui se produisent pendant la période d'inscription auprès de la cellule pour l'emploi, toutefois soumis à l'application des articles 51, 56 et 58.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'werkgever moest' ->

Date index: 2022-07-29
w