Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
.
...
Collectief-term
Effecten met middellange looptijd
Geheel-term
Incoterms
International commercial terms
Long term care revalidatie
Medium term note
Term van de vergelijking
Wenst deel te nemen.

Traduction de «wenst de term » (Néerlandais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Overeenkomstig artikel 3 van Protocol nr. 21 betreffende de positie van het Verenigd Koninkrijk en Ierland ten aanzien van de ruimte van vrijheid, veiligheid en recht, gehecht aan het Verdrag betreffende de Europese Unie en het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie, heeft het Verenigd Koninkrijk (bij brief van ...) te kennen gegeven dat het aan de vaststelling en toepassing van deze (dit) [...] wenst deel te nemen.

Conformément à l'article 3 du protocole n° 21 sur la position du Royaume-Uni et de l'Irlande à l'égard de l'espace de liberté, de sécurité et de justice, annexé au traité sur l'Union européenne et au traité sur le fonctionnement de l'Union européenne, le Royaume-Uni a notifié (par lettre du.....) son souhait de participer à l'adoption et à l'application du présent [acte].


Overeenkomstig artikel 3 van Protocol nr. 21 betreffende de positie van het Verenigd Koninkrijk en Ierland ten aanzien van de ruimte van vrijheid, veiligheid en recht, gehecht aan het Verdrag betreffende de Europese Unie en het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie, heeft Ierland (bij brief van ...) te kennen gegeven dat het aan de vaststelling en toepassing van deze (dit) [...] wenst deel te nemen.

Conformément à l'article 3 du protocole n° 21 sur la position du Royaume-Uni et de l'Irlande à l'égard de l'espace de liberté, de sécurité et de justice, annexé au traité sur l'Union européenne et au traité sur le fonctionnement de l'Union européenne, l'Irlande a notifié (, par lettre du...,) son souhait de participer à l'adoption et à l'application du présent [acte].


Omschrijving: De genderidentiteit of seksuele voorkeur (heteroseksueel, homoseksueel, biseksueel of prepuberaal) wordt niet betwijfeld, maar de betrokkene wenst dat die anders zou zijn wegens psychische stoornissen en gedragsstoornissen en kan behandeling vragen om daar verandering in te brengen.

Définition: Il n'existe pas de doute quant à l'identité ou la préférence sexuelle (hétérosexualité, homosexualité, bisexualité ou préférence pour les enfants), mais le sujet désire modifier cette identité ou cette préférence, en raison de troubles psychologiques et du comportement associés, et il peut chercher à se faire traiter pour changer.


collectief-term | geheel-term

terme collectif | terme général-partitif | terme générique partitif


hoofd beweeglijk boven bekkeningang à terme als indicatie voor zorg bij moeder

Soins maternels pour tête haute à terme


Incoterms | International commercial terms

condition(s) internationale(s) de vente | CIV




Effecten met middellange looptijd | Medium term note

bon à moyen terme négociable | BMTN


TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Overwegende dat de Beleidsgroep Ruimtelijke Ontwikkeling wenst het punt "initiële staat van het leefmilieu en van de gebieden die getroffen zouden kunnen worden" te wijzigen om de inhoud van milieueffectenverslag overeen te laten stemmen met artikel D.VIII.33, § 3, 6°, van het Wetboek; dat hij acht dat de term "onder" vervangen wordt door de termen "met inbegrip van"; dat hij acht dat de zin met betrekking tot het onderzoeksgebied aangevuld wordt als volgt: « Het onderzoeksgebied strekt zich over het hele grondgebied van Wallonië ui ...[+++]

Considérant que le pôle « Aménagement du Territoire » souhaite modifier le point « état initial de l'environnement et des zones susceptibles d'être touchées » afin que le contenu du rapport sur les incidences environnementales soit conforme à l'article D.VIII.33, § 3, 6°, du CoDT; qu'il estime que le terme « parmi » soit remplacé par les termes « en ce compris »; qu'il estime que la phrase relative à l'aire de l'étude soit complétée comme suit : « L'aire de l'étude s'étend à tout le territoire de la Wallonie mais prend en considération les interactions avec les territoires limitrophes »;


Aangezien de term « monografie » door professionals anders wordt geïnterpreteerd dan door het grote publiek en dus tot verwarring kan leiden, wenst de indiener hem te vervangen door de term « niet-periodieke publicatie ».

Comme le terme « monographie » semblait prêter à confusion en raison de la différence d'interprétation du terme entre les professionnels du secteur et le public en général, l'auteur a souhaité le remplacer par le terme « publication non périodique ».


Een lid wenst te weten of de term « rechtswetenschap » niet beter wordt vervangen door de term « recht » die strikter is.

Un membre demande s'il ne vaudrait pas mieux remplacer les termes « science du droit » par le terme « droit », qui est plus strict.


Aangezien de term « monografie » door professionals anders wordt geïnterpreteerd dan door het grote publiek en dus tot verwarring kan leiden, wenst de indiener hem te vervangen door de term « niet-periodieke publicatie ».

Comme le terme « monographie » semblait prêter à confusion en raison de la différence d'interprétation du terme entre les professionnels du secteur et le public en général, l'auteur a souhaité le remplacer par le terme « publication non périodique ».


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
De wetgever wenst ook om die redenen de negatieve term weg te werken.

C'est pourquoi le législateur souhaite supprimer le terme négatif.


De heer Anciaux wenst meer uitleg over de juridische betekenis van de term « gevonniste persoon ».

M. Anciaux souhaiterait davantage d'explications sur la signification juridique de l'expression « gevonniste persoon ».


Met de zesde prejudiciële vraag wenst de Raad van State van het Hof te vernemen of paragraaf 2 van de in het geding zijnde bepaling, in die zin geïnterpreteerd dat de term « stukken » alleen slaat op « procedurestukken » die uitgaan van de partijen en niet op de bewijsstukken, in strijd is met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met de artikelen 6.1 en 14 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens en met de artikelen 14 en 26 van het Internationaal Verdrag inzake burgerrechten en politieke rechten, in ...[+++]

En posant la sixième question préjudicielle, le Conseil d'Etat demande à la Cour si le paragraphe 2 de la disposition en cause, interprété en ce sens que le terme « écrits » ne vise que les « écrits de procédure » émanant des parties et non les pièces justificatives, viole les articles 10 et 11 de la Constitution, combinés avec les articles 6.1 et 14 de la Convention européenne des droits de l'homme et avec les articles 14 et 26 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, en ce qu'il ne prévoit aucune obligation de traduire ces pièces à l'usage du Conseil d'Etat, alors que sur la base de l'article 63, § 4, de la loi s ...[+++]


Uit de parlementaire voorbereiding van die wet blijkt dat de wetgever in artikel 31, § 1, de term « voorwaarde » wenste te gebruiken naast de term « beding », « teneinde niet alleen de bedingen met contractueel karakter sensu stricto maar eveneens de leveringsvoorwaarden met reglementair karakter die gebruikt worden door de verkopers die deel uitmaken van de categorie der openbare diensten [.] te omvatten » (Parl. St., Kamer, 1997-1998, nr. 1565/1, p. 4).

Il ressort des travaux préparatoires de cette loi que le législateur a souhaité utiliser à l'article 31, § 1, le terme « condition » à côté du terme « clause » « afin de viser non seulement les clauses à caractère contractuel sensu stricto, mais également les conditions de fourniture à caractère réglementaire qui sont utilisées par les vendeurs qui font partie de la catégorie des services publics [.] » (Doc. parl., Chambre, 1997-1998, n° 1565/1, p. 4).


De Raad van State wenst de term « titres » in de Franse tekst van artikel 7 te zien vervangen door de term « valeurs mobilières ».

Le Conseil d'Etat souhaite que le terme « titres » utilisé dans le texte français de l'article 7 soit remplacé par le terme « valeurs mobilières ».


Daarom wenst de ECB deze uitgevers te integeren in de definitie van de term kredietinstelling.

C'est pourquoi la BCE se déclare favorable à ce que ces émetteurs soient inclus dans la définition d'établissement de crédit.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'wenst de term' ->

Date index: 2023-05-22
w