Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «wel het besluit tot uittrede werd betekend » (Néerlandais → Français) :

Ieder vrijwillig besluit tot uittrede uit het toepassingsgebied van deze wet, genomen overeenkomstig het tweede lid uiterlijk 30 november 2013, evenals ieder vrijwillig ontslag uit het net zal onderworpen zijn aan de enkele voorwaarde van het eerbiedigen, door de vereniging, van een opzegtermijn die eindigt op 31 december van het jaar waarin dit ontslag dan wel het besluit tot uittrede werd betekend op voorwaarde dat het ontslag dan wel de uittrede betekend werd uiterlijk op 30 november.

Toute décision de plein gré de sortir du champ d'application de la présente loi, prise conformément à l'alinéa 2 au plus tard le 30 novembre 2013, ainsi que toute démission de plein gré du réseau, sera soumise à la seule condition du respect par l'association d'un délai de préavis expirant le 31 décembre de l'année au cours de laquelle la démission ou décision de sortie a été notifiée, pour autant que la démission ou la sortie ait été notifiée le 30 novembre au plus tard.


Indien de geadresseerde een gerechtelijk elektronisch adres heeft of indien hij heeft toegestemd om op een adres van elektronische woonstkeuze te betekenen, is de elektronische betekening wel mogelijk en krijgt de gerechtsdeurwaarder in beginsel binnen de vierentwintig uur de bevestiging vanwege het register dat de akte daadwerkelijk werd betekend op het betrokken adres.

Si le destinataire a une adresse judiciaire électronique ou s'il a consenti à la signification à une adresse d'élection de domicile électronique, la signification par voie électronique est possible et l'huissier de justice reçoit en principe dans les vingt-quatre heures la confirmation de la part du registre que l'acte a effectivement été signifié à l'adresse concernée.


Artikel 2, tweede lid, van dat besluit wordt aangevuld met een bepaling waardoor werkgevers aan wie de ambtshalve aansluiting werd betekend tussen 1 september 2011 en 31 augustus 2014 (d.w.z. drie jaar vóór de inwerkingtreding van het koninklijk besluit van 27 mei 2014) nog slechts beschikken over een termijn van drie maanden om een aanvraag tot vermindering van de bijdrage voor ambtshalve aansluiting in te dienen.

L'article 2, alinéa 2, de cet arrêté est complété par une disposition aux termes de laquelle les employeurs à qui a été notifiée l'affiliation d'office entre le 1 septembre 2011 et le 31 août 2014 (c'est-à-dire trois ans avant l'entrée en vigueur de l'arrêté royal du 27 mai 2014) ne disposent encore que d'un délai de trois mois pour introduire une demande de réduction de la cotisation d'affiliation d'office.


Art. 16. Het besluit van de Vlaamse Regering van 26 april 1995 tot vaststelling van de voorwaarden en maatregelen volgens welke het Vlaams Agentschap voor Personen met een Handicap bijzondere subsidies aan voorzieningen kan toekennen, zoals van kracht vóór de inwerkingtreding van dit besluit, blijft van toepassing op de projecten waarvoor de toekenning van een subsidie werd betekend vóór 1 januari 2017.

Art. 16. L'arrêté du Gouvernement flamand du 26 avril 1995 fixant les conditions et les mesures selon lesquelles la « Vlaams Agentschap voor Personen met een Handicap » peut octroyer des subventions spéciales aux établissements, tel qu'en vigueur avant l'entrée en vigueur du présent arrêté, reste d'application aux projets pour lesquels l'octroi d'une subvention a été notifiée avant le 1 janvier 2017.


De maatschappij moet die huurovereenkomst van onbepaalde duur voorstellen ongeacht de opzeg die eventueel werd betekend ingevolge het overeenkomstig artikel 47 van dit besluit uitgevoerde nazicht.

Cette proposition de bail à durée indéterminée doit être faite par la société nonobstant le préavis éventuellement notifié après la vérification effectuée en application de l'article 47 du présent arrêté.


De maatschappij moet die huurovereenkomst van onbepaalde duur voorstellen ongeacht de opzeg die eventueel werd betekend ingevolge het overeenkomstig artikel 88 van dit besluit uitgevoerde nazicht.

Cette proposition de bail à durée indéterminée doit être faite par la société nonobstant le préavis éventuellement notifié après la vérification effectuée en application de l'article 88 du présent arrêté.


Bij gebreke aan ontslag of besluit tot uittrede uiterlijk op 30 november heeft het ontslag dan wel de uittrede slechts uitwerking op 31 december van het jaar dat volgt op het jaar waarin dit ontslag dan wel dit besluit tot uittrede uit het toepassingsgebied van deze wet werd betekend.

A défaut de démission ou de décision de sortie notifiée le 30 novembre au plus tard, la démission ou la sortie ne produira ses effets qu'au 31 décembre de l'année qui suit celle au cours de laquelle la démission ou la décision de sortie du champ d'application de la présente loi a été notifiée.


B = het bedrag dat de desbetreffende kredietvereniging voorafgaand aan de uitsluiting dan wel het besluit tot uittrede vereffend dan wel boekhoudkundig voorzien heeft in toepassing van artikel 219bis, § 1, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992;

M = le montant que l'association de crédit concernée a, préalablement à l'exclusion ou à la décision de sortie, liquidé ou prévu dans sa comptabilité en application de l'article 219bis, § 1, du Code des impôts sur les revenus 1992;


De bijzondere bijdrage die verschuldigd is krachtens deze bepaling wordt desgevallend verminderd met het bedrag dat de desbetreffende kredietvereniging voorafgaand aan de uitsluiting dan wel het besluit tot uittrede daadwerkelijk vereffend heeft in toepassing van artikel 219bis, § 1, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992.

La contribution spéciale due en vertu de la présente disposition est, le cas échéant, diminuée du montant qu'a réellement liquidé l'association de crédit concernée préalablement à l'exclusion ou à la décision de sortie, en application de l'article 219bis, § 1, du Code des impôts sur les revenus 1992.


De halftijdse vervroegde uittreding werd ingevoerd in het recht van de gewestelijke ambtenarenzaken bij het besluit van de Waalse Regering van 19 juni 1997 betreffende de halftijdse vervroegde uittreding.

Le départ anticipé à mi-temps a été instauré dans le droit de la fonction publique régionale par l'arrêté du Gouvernement wallon du 19 juin 1997 relatif au départ anticipé à mi-temps.


w