Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "we allemaal hoop hadden " (Nederlands → Frans) :

Wat betreft de overige vier landen konden de wijzigingen waarom zij hadden verzocht allemaal worden doorgevoerd door die overeenkomsten aan te passen.

Quant aux demandes de modification formulées par les quatre autres pays, il a été possible d'y accéder en amendant ces conventions.


M. overwegende dat de eerste vrije en rechtvaardige democratische verkiezingen, die in 2008 door Mohamed Nasheed werden gewonnen, nationaal en internationaal veel hoop hadden gewekt dat een meer inclusieve en op de rechtsstaat gebaseerde Maldivische samenleving en staat zou kunnen ontstaan;

M. considérant que les premières élections démocratiques libres et équitables, qui ont été remportées par M. Nasheed en 2008, ont suscité de grands espoirs, aux niveaux national et international, quant au fait qu'une société et un État maldiviens plus inclusifs et fondés sur l'état de droit pourraient se développer;


Die dossiers hadden allemaal betrekking op de jaren 1988, 1993, 1998, 2003 en 2008.

Les années 1988, 1993, 1998, 2003 et 2008 sont étudiées.


Ter terechtzitting heeft verzoeker, na te hebben opgemerkt dat kandidaten de casestudytest konden afleggen in het Duits, het Engels of het Frans, naar voren gebracht dat uit de door de Commissie in het kader van maatregelen tot organisatie van de procesgang overgelegde documenten bleek dat kandidaten die de test in het Duits of het Frans hadden afgelegd, allemaal dezelfde variant van de opgave hadden gehad.

Lors de l’audience, après avoir rappelé que les candidats pouvaient passer l’épreuve d’étude de cas en allemand, en anglais ou en français, le requérant a mis en exergue qu’il ressortait des documents produits par la Commission dans le cadre des mesures d’organisation de la procédure que les candidats ayant passé ladite épreuve en allemand ou en français avaient tous eu la même variante du sujet.


Bovendien moeten de oorzaken worden geëvalueerd en maatregelen worden getroffen voor wat zich in Europa afspeelt; wij moeten met name werk en een toekomstperspectief geven aan de jongeren, omdat de jongeren in de islamitische wereld geen hoop hadden en daarom deden zij wat zij hebben gedaan, en wij zullen zien wat hier gebeurt.

Il convient en outre d’évaluer les causes et de prendre des mesures par rapport à la situation en Europe; nous devons notamment offrir un emploi et des perspectives d’avenir aux jeunes, car c’est parce que les jeunes des pays du monde islamique n’avaient pas d’espoir qu’ils ont agi comme ils l’ont fait.


– (IT) Mijnheer de Voorzitter, dames en heren, ik denk dat we allemaal hoop hadden dat China met het oog op de Olympische Spelen zou laten zien dat zijn ontwikkeling niet slechts die van een grote economische en handelsmacht is, maar ook die van een land dat in staat is een nieuw tijdperk binnen te treden, gebaseerd op het respecteren van mensenrechten die al te vaak geschonden zijn, en derhalve een land dat bereid is die individuele vrijheden te erkennen die vandaag de dag nog steeds geweigerd worden.

– (IT) Monsieur le Président, mesdames et messieurs, je crois que nous espérions tous que, à l’approche des Jeux olympiques, la Chine démontrerait que son développement n’était pas seulement celui d’un grand pouvoir économique et commercial, mais aussi celui d’une nation capable d’entamer une nouvelle ère basée sur le respect des droits de l’homme qui ont trop souvent été violés, et donc d’une nation préparée à reconnaître ces libertés individuelles toujours niées aujourd’hui.


Ik deel de opvatting van commissaris Ferrero-Waldner, die zei dat de Mensenrechtenraad nu sinds een jaar bestaat en dat wij het ons allemaal anders hadden voorgesteld, maar dat we niet in dit stadium al een oordeel over de raad moeten vellen.

Je partage l’opinion de Mme la commissaire Ferrero-Waldner, qui a déclaré que le Conseil existait depuis un an, que nous avions imaginé que tout serait différent, mais que nous devions nous garder de tout jugement à l’emporte-pièce à propos de ce Conseil.


Dat was het Oekraïne waar we allemaal op hadden gewacht.

Telle est l’Ukraine que nous attendions tous.


De bevindingen van de nationale eindevaluaties en de externe evaluatie van het eerste programmafase (1995-1999) wezen allemaal op de ingewikkelde beheersprocedures die de vlotte werking van het programma in het verleden in de weg hadden gestaan.

L'évaluation nationale définitive ainsi que l'évaluation externe de la première phase du programme (1995-1999) ont révélé que la complexité des procédures de gestion était une entrave au bon fonctionnement du programme par le passé.


In Zuid-Europese landen, die allemaal begonnen met percentages ouderen die alleen lager onderwijs hadden genoten van boven de 80%, lijkt veel vooruitgang te zijn geboekt.

Les progrès les plus importants semblent avoir été enregistrés dans les pays du Sud de l'Europe, qui ont tous commencé avec des taux de faible niveau d'étude très supérieurs à 80 % dans les cohortes les plus âgées.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'we allemaal hoop hadden' ->

Date index: 2023-02-21
w