Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "wat ik nog nooit heb meegemaakt " (Nederlands → Frans) :

Wat betreft de evaluatie van de afschaffing van de proefperiode door de sociale partners, heb ik nog geen verdere informatie.

Pour ce qui est de l'évaluation de la suppression de la période d'essai par les partenaires sociaux, je n'ai pas plus d'information.


Wat de Federale Politieraad betreft, heb ik nog geen negatieve weerklank vernomen over de werking van dit orgaan.

Quant au Conseil fédéral de police, je n'ai pas eu d'écho négatif concernant son fonctionnement.


Iets wat ik nog nooit heb meegemaakt op het gebied van de buitenlandse handel, is dat er zelfs positieve feedback komt van de landbouwsector die normaal gesproken toch eerder een zorgenkind voor ons is als het gaat om handelsonderhandelingen.

Ce que je n’ai jamais vécu auparavant dans le domaine du commerce extérieur, c’est le retour positif venant même du secteur agricole qui est habituellement plus susceptible d’être un problème pour nous dans le domaine des négociations commerciales.


Wat het onderhandelingsproces betreft, heeft de Commissie, voor zover ik weet, nog nooit zulke transparante handelsbesprekingen gevoerd als die van het TTIP.

Pour ce qui en est du processus de négociation, à ma connaissance, aucune négociation commerciale conduite par la Commission n'a jamais été aussi transparente que celle du TTIP.


- Met betrekking tot uw vraag over de hulp die België tot nog toe heeft verschaft, zou ik willen verwijzen naar mijn uitspraken in de commissie van 11 mei 2015, tijdens dewelke ik ook voor een deel heb uitgeweid over Ontwikkelingssamenwerking (Integraal Verslag, Kamer, 2014-2015, commissie voor de Buitenlandse Betrekkingen, 11 mei 2015, CRIV 54 COM 166) - Wat de samenwerking op lange termijn betreft, verwijs ik geheel naar de woorden van de minister van Ontwikkelingssamenwerking tijdens de commissie voor de Buitenlandse Betrekkingen van 10 juni 2015 en waar ik niets aan toe te voegen heb (Integraal Verslag, Kamer, 2014-2015, commissie vo ...[+++]

- À votre question sur l'aide que la Belgique a déjà apportée jusqu'à présent, je voudrais faire référence aux propos que j'ai tenus en commission le 11 mai 2015 et lors de laquelle je me suis exprimé un peu sur la Coopération au Développement (Compte rendu intégral, Chambre, 2014-2015, commission des Relations extérieures, 11 mai 2015, CRIV 54 COM 166) - Quant à la coordination à long terme, je fais entièrement référence aux propos du Ministre de la Coopération au Développement tenus lors de la commission des Relations extérieures en date du 10 juin 2015 et ...[+++]


- Met betrekking tot uw vraag over de hulp die België tot nog toe heeft verschaft, zou ik willen verwijzen naar mijn uitspraken in de commissie van 11 mei 2015, tijdens dewelke ik ook voor een deel heb uitgeweid over Ontwikkelingssamenwerking (Integraal Verslag, Kamer, 2014-2015, commissie voor de Buitenlandse Betrekkingen, CRIV 54 COM 166) - Wat de samenwerking op lange termijn betreft, verwijs ik geheel naar de woorden van de minister van Ontwikkelingssamenwerking tijdens de commissie voor de Buitenlandse Betrekkingen van 10 juni 2015 en waar ik niets aan toe te voegen heb (Integraal Verslag, Kamer, 2014-2015, commissie voor de Buitenl ...[+++]

- À votre question sur l'aide que la Belgique a déjà apportée jusqu'à présent, je voudrais faire référence aux propos que j'ai tenus en commission le 11 mai 2015 et lors de laquelle je me suis exprimé un peu sur la Coopération au Développement (Compte rendu intégral, Chambre, 2014-2015, commission des Relations extérieures, CRIV 54 COM 166) - Quant à la coordination à long terme, je fais entièrement référence aux propos du ministre de la Coopération au Développement tenus lors de la commission des Relations extérieures en date du 10 juin 2015 et ...[+++]


Sinds de 'verkiezingen' in Tunesië op 25 oktober staan verdedigers van de mensenrechten bloot aan geweldsuitbarstingen en worden ze lastiggevallen, in een mate die ik nog nooit heb meegemaakt, terwijl ik dit land toch goed ken.

Depuis les «élections» en Tunisie le 25 octobre, c’est le déchaînement des violences et du harcèlement des défenseurs des droits de l’homme, dans des proportions, pour bien connaître ce pays, que je n’ai jamais vues.


In verband met het opstellen van dit verslag heb ik gesproken met een groot aantal bedrijven op de interne markt, waarvan er vele zeggen dat ze nooit hebben meegemaakt dat er controle, marktcontrole of markttoezicht werd uitgevoerd op de producten op de interne markt waar zij zich mee bezighouden.

Dans le cadre de mon travail sur ce rapport, j’ai parlé à un grand nombre d’entreprises dans le marché intérieur, dont de nombreuses ont affirmé qu’elles n’avaient jamais su qu’il y avait des contrôles, des contrôles du marché ou une surveillance du marché concernant les produits qu’elles fournissent sur le marché intérieur.


Ik heb al eerder te maken gehad met pittige verslagen en lastige onderhandelingen, maar ik heb nog nooit eerder meegemaakt dat het Parlement van mening is veranderd en zijn besluiten heeft aangepast aan de hand van de stellingname van de aanwezige lobbygroepen.

J’ai déjà travaillé sur des rapports épineux et participé à des négociations ardues, mais je n’avais jamais vu le Parlement changer d’avis et revenir sur ses décisions en fonction de la position du groupe de pression présent.


- (DE) Mijnheer de Voorzitter, ik heb sinds 1994 aan elk vragenuur deelgenomen, maar nog nooit heb ik een dergelijk schandaal meegemaakt.

– (DE) Monsieur le Président, j’ai pris part à toutes les heures des questions depuis 1994, mais je n’ai jamais assisté à un tel scandale.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'wat ik nog nooit heb meegemaakt' ->

Date index: 2021-04-28
w