Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "wat fiscale strafzaken betreft " (Nederlands → Frans) :

Wat fiscale strafzaken betreft, hoeveel keer werd het verruimde verval van de strafvordering tegen betaling van een geldsom (VVSBG) toegepast sinds de wet van 14 april 2011 en wat is het totaalbedrag dat door toepassing van de VVSBG door de Belgische Staat werd ontvangen?

À combien de reprises l'extension de l'extinction de l'action publique contre paiement d'une somme d'argent (EEAPS) a-t-elle été appliquée dans des affaires pénales fiscales depuis l'entrée en vigueur de la loi du 14 avril 2011 et quel montant total l'État belge a-t-il déjà perçu en vertu de son application?


De samenstelling van elke MOTEM zal variëren naargelang de aard van het dossier en kan ook wijzigen in de loop van het onderzoek. Het kan gaan om politie-onderzoekers, fiscaal deskundigen, sociale experten, etc. Wat fiscale fraudedossiers betreft, is het mogelijk de MOTEM's uit te breiden met één van de 16 fiscale ambtenaren die ter beschikking zijn gesteld van de federale politie.

La composition de chaque MOTEM variera selon la nature du dossier (enquêteurs de police, experts fiscaux, experts sociaux, etc.) et peut également être modifiée au cours de l'enquête. En ce qui concerne les dossiers de fraude fiscale, il est possible d'élargir les MOTEM à l'un des 16 fonctionnaires fiscaux qui sont à la disposition de la police fédérale.


In maart 2011 raakten de vijf partijen van de regeringsmeerderheid het er na harde onderhandelingen over eens om samen tot de begeleide opheffing van het bankgeheim over te gaan en om minnelijke schikkingen in strafzaken mogelijk te maken, wat fiscale aangelegenheden betreft.

En mars 2011, les cinq partis de la majorité sortante, après d'âpres négociations, parviennent à un accord pour adopter ensemble la levée encadrée du secret bancaire et la transaction pénale en matière fiscale.


In maart 2011 raakten de vijf partijen van de regeringsmeerderheid het er na harde onderhandelingen over eens om samen tot de begeleide opheffing van het bankgeheim over te gaan en om minnelijke schikkingen in strafzaken mogelijk te maken, wat fiscale aangelegenheden betreft.

En mars 2011, les cinq partis de la majorité gouvernementale, après d'âpres négociations, parviennent à un accord pour adopter, ensemble, la levée encadrée du secret bancaire et la transaction pénale en matière fiscale.


Wat de strafzaken betreft, wordt de huidige regeling van verandering van taal voor de Brusselse strafrechtbanken, die georganiseerd wordt door artikel 16, § 2, van de wet van 15 juni 1935, uitgebreid tot de correctionele kamers van de twee rechtbanken van eerste aanleg van Brussel, aangezien zij voortaan een analoge regeling hebben als de eentalige rechtbanken.

En matière pénale, le régime actuel de changement de langue devant les tribunaux répressifs bruxellois, organisé par l'article 16, § 2, de la loi du 15 juin 1935, est complété pour ce qui concerne les chambres correctionnelles des deux tribunaux de première instance de Bruxelles, puisque ces dernières disposent désormais d'un régime analogue à celui des tribunaux unilingues.


Wat de strafzaken betreft, is het jaarlijks aantal inleidingen gestegen van 1 074 tot 1 907, het aantal gewezen arresten van 1 169 tot 1 837 en het aantal op het einde van het jaar nog te berechten zaken van 356 tot 1 004.

En ce qui concerne les affaires pénales, le nombre annuel d'introductions est passé de 1 074 à 1 907, le nombre d'arrêts prononcés, de 1 169 à 1 837 et le nombre d'affaires encore à juger en fin d'année, de 356 à 1 004.


Wat de strafzaken betreft, wordt het werk van de gerechtsdeurwaarder vaak verdeeld in functie van de kantons.

En ce qui concerne les matières pénales, l'on répartit souvent le travail de l'huissier en fonction des cantons.


3. Wat het avenant betreft dat in 2014 gesloten werd tussen België en Zwitserland (en dat door Zwitserland werd goedgekeurd, maar nog niet door het Belgische Parlement werd aangenomen), wordt er in het protocol in punt 6. b) in verband met artikel 26 gepreciseerd dat er overeengekomen wordt dat de fiscale autoriteiten van de verzoekende Staat de volgende inlichtingen aan de fiscale autoriteiten van de aangezochte Staat meedelen: - de identiteit van de persoon waarop de controle en het onderzoek betrekking hebben; - de periode waarop ...[+++]

3. En ce qui concerne l'avenant conclu en 2014 entre la Belgique et la Suisse (voté par la Suisse mais non encore adopté parlementairement par la Belgique), le protocole précise en son point 6. b) relatif à l'article 26, qu'"il est entendu que les autorités fiscales de l'État requérant fournissent les informations suivantes aux autorités fiscales de l'État requis: -l'identité de la personne faisant l'objet du contrôle et de l'enquête; -la période visée par le demande; -l'objet fiscal de la demande; -dans la mesure où ils sont connus, le nom et l'adresse de toute personne présumée être en possession des renseignements requis.


Ten gronde Wat het wettigheidsbeginsel in strafzaken betreft (eerste middel) B.4.1.

Quant au fond En ce qui concerne le principe de légalité en matière pénale (premier moyen) B.4.1.


Bij artikel 98 van de wet van 5 februari 2016 tot wijziging van het strafrecht en de strafvordering en houdende diverse bepalingen inzake justitie (Belgisch Staatsblad, 19 februari 2016) heeft de wetgever, in paragraaf 2, eerste lid, van artikel 216bis van het Wetboek van strafvordering, de woorden « voor zover er nog geen vonnis of arrest is uitgesproken dat kracht van gewijsde heeft verkregen » vervangen door de woorden « voor zover er nog geen eindvonnis of eindarrest is gewezen in strafzaken », zodat geen enkele minnelijke schikking meer kan worden getroffen wanneer een vonnis waarmee de rechtsmacht van de rechter is uitgeput, ten gr ...[+++]

Par l'article 98 de la loi du 5 février 2016 modifiant le droit pénal et la procédure pénale et portant des dispositions diverses en matière de justice (Moniteur belge, 19 février 2016), le législateur a remplacé, dans le paragraphe 2, alinéa 1, de l'article 216bis du Code d'instruction criminelle, les mots « pour autant qu'aucun jugement ou arrêt ne soit intervenu qui a acquis force de chose jugée » par les mots « pour autant qu'aucun jugement ou arrêt définitif n'ait été rendu au pénal », de manière à ce qu'aucune transaction ne puisse plus être conclue lorsqu'un jugement ayant épuisé la juridiction du juge a été rendu au fond quant au ...[+++]




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'wat fiscale strafzaken betreft' ->

Date index: 2024-02-13
w