Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «waren volledig dezelfde » (Néerlandais → Français) :

20. De « bestanddelen van misdaden » die België voorstelde, waren volledig dezelfde als die welke gelden voor dezelfde misdaden bij een internationaal gewapend conflict, er evenwel rekening mee houdend dat, in het kader van het amendement op artikel 8, § 2, e), de misdaad gepleegd wordt tijdens een gewapend conflict dat niet van internationale aard is.

20. Les « éléments des crimes » proposés par la Belgique étaient identiques à ceux adoptés pour les mêmes crimes dans le contexte d'un conflit armé international en tenant compte, toutefois, du fait que, dans le cadre de l'amendement à l'article 8, § 2, e), le crime est commis en cas de conflit armé ne présentant pas un caractère international.


20. De « bestanddelen van misdaden » die België voorstelde, waren volledig dezelfde als die welke gelden voor dezelfde misdaden bij een internationaal gewapend conflict, er evenwel rekening mee houdend dat, in het kader van het amendement op artikel 8, § 2, e), de misdaad gepleegd wordt tijdens een gewapend conflict dat niet van internationale aard is.

20. Les « éléments des crimes » proposés par la Belgique étaient identiques à ceux adoptés pour les mêmes crimes dans le contexte d'un conflit armé international en tenant compte, toutefois, du fait que, dans le cadre de l'amendement à l'article 8, § 2, e), le crime est commis en cas de conflit armé ne présentant pas un caractère international.


Om dezelfde redenen als diegene die zijn vermeld in B.10.1, kon de schuldenaar vóór de totstandkoming van de in het geding zijnde bepalingen geen gewettigde verwachtingen koesteren omtrent de volledige kwijtschelding van de onderhoudsschulden die vervallen waren op de dag van de uitspraak houdende vaststelling van de gerechtelijke aanzuiveringsregeling.

Pour les mêmes motifs que ceux indiqués en B.10.1, le débiteur ne pouvait pas légitimement s'attendre, avant l'adoption des dispositions en cause, à une remise totale de ses dettes alimentaires échues au jour de la décision arrêtant le plan de règlement judiciaire.


Kan u mij per provincie meedelen: 1. hoeveel bedrijven hieraan onderworpen zijn op 1 januari 2016 en hoeveel op 30 juni 2016; 2. hoeveel bedrijven, op dezelfde data, volledig in orde waren met deze regeling; 3. hoeveel bedrijven, op dezelfde data, nog een aanvraag hebben lopen; 4. hoeveel bedrijven, op dezelfde data, helemaal niet in orde waren; 5. welke maatregelen er worden genomen vo ...[+++]

Pourriez-vous m'indiquer, par province: 1. combien d'établissements étaient soumis à cette obligation au 1er janvier 2016 et combien au 30 juin 2016; 2. combien d'établissements, aux mêmes dates, étaient tout à fait en règle par rapport à ce système; 3. combien d'établissements, aux mêmes dates, avaient encore une demande pendante; 4. combien d'établissements, aux mêmes dates, n'étaient pas du tout en règle; 5. quelles mesures seront prises vis-à-vis des établissements qui ne sont pas en règle?


Nochtans, zelfs indien de beide comités niet over het volledige beeld beschikken betreffende de feiten, waren ze van oordeel dat van elke redelijke persoon in dezelfde omstandigheden een gelijkaardige beslissing kan worden verwacht.

Pourtant, même s'ils ne disposaient pas d'informations complètes concernant les faits, les deux Comités ont estimé que l'on pouvait s'attendre à ce que toute personne raisonnable prenne une décision similaire en pareilles circonstances.


Nochtans, zelfs indien de beide comités niet over het volledige beeld beschikken betreffende de feiten, waren ze van oordeel dat van elke redelijke persoon in dezelfde omstandigheden een gelijkaardige beslissing kan worden verwacht.

Pourtant, même s'ils ne disposaient pas d'informations complètes concernant les faits, les deux Comités ont estimé que l'on pouvait s'attendre à ce que toute personne raisonnable prenne une décision similaire en pareilles circonstances.


Er waren meerdere interventies nodig om het probleem volledig te verhelpen, te meer daar in februari 2006 dezelfde pomp opnieuw uitgeschakeld werd door oversnelhseid.

Plusieurs interventions furent nécessaires pour résoudre entièrement le problème, d'autant plus qu'en février 2006, cette même pompe fut de nouveau arrêtée par survitesse.


Op de dag dat de resultaten van de top bekend werden, vroeg een schoolmeisje me waarom ik vertrouwen had in deze resultaten, gezien het feit dat deze ontwikkeld en aangenomen waren door dezelfde mensen die er niet in slagen de Kyoto-doelstellingen te halen en de doelstellingen van de Lissabonstrategie volledig te implementeren.

Le jour où le sommet a publié ses résultats, une écolière m’a demandé pourquoi j’y accordais ma confiance, puisqu’ils étaient produits et adoptés par les personnes mêmes qui manquent de se conformer aux objectifs de Kyoto et de mettre pleinement en œuvre les objectifs de la stratégie de Lisbonne.


− (PT) Onder de talrijke belangrijke aspecten die in verband met deze resolutie op de voorgrond kunnen worden geplaatst, moet ik wijzen op de hartgrondige schijnheiligheid van degenen die op het moment hun volledige ondersteuning voor de soevereiniteit en territoriale integriteit van een staat bekrachtigen, terwijl het dezelfde mensen waren die de illegale en illegitieme “operatie” van de VS-NAVO-EU tegen Joegoslavië hebben aangesticht en ondersteund.

− (PT) Parmi les différents aspects importants que l’on peut souligner en ce qui concerne cette résolution, j’aimerais signaler la profonde hypocrisie de ceux qui répètent en ce moment leur adhésion totale à la souveraineté et à l’intégrité territoriale d’un État alors que ce sont ces mêmes personnes qui ont fomenté et encouragé l’«opération» illégale et illégitime menée par les États-Unis/l’OTAN/l’UE contre la Yougoslavie.


− (PT) Onder de talrijke belangrijke aspecten die in verband met deze resolutie op de voorgrond kunnen worden geplaatst, moet ik wijzen op de hartgrondige schijnheiligheid van degenen die op het moment hun volledige ondersteuning voor de soevereiniteit en territoriale integriteit van een staat bekrachtigen, terwijl het dezelfde mensen waren die de illegale en illegitieme “operatie” van de VS-NAVO-EU tegen Joegoslavië hebben aangesticht en ondersteund.

− (PT) Parmi les différents aspects importants que l’on peut souligner en ce qui concerne cette résolution, j’aimerais signaler la profonde hypocrisie de ceux qui répètent en ce moment leur adhésion totale à la souveraineté et à l’intégrité territoriale d’un État alors que ce sont ces mêmes personnes qui ont fomenté et encouragé l’«opération» illégale et illégitime menée par les États-Unis/l’OTAN/l’UE contre la Yougoslavie.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'waren volledig dezelfde' ->

Date index: 2024-09-22
w