Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «waarvan de versies elkaar sedert » (Néerlandais → Français) :

1. Dit artikel steunt op artikel 9 van het Wetboek van strafvordering, waarvan de versies elkaar sedert enkele jaren in snel tempo opvolgen.

1. Cet article est inspiré de l'article 9 du Code d'instruction criminelle dont les versions n'ont cessé de se succéder depuis quelques années.


Hoewel de verwijzing naar witwaspraktijken en terroristische activiteiten in de memorie van toelichting en in de geïntegreerde versie van de Overeenkomst toereikend is, geldt dit niet voor de woorden « alle andere criminele activiteiten waarvan beide partijen elkaar in kennis kunnen stellen ».

Si la référence faite, dans l'exposé des motifs et dans la version intégrée de la Convention, au blanchiment et aux activités terroristes est suffisante, il n'en va pas de même de la mention de « toutes autres activités criminelles dont peuvent s'informer les parties ».


Hoewel de verwijzing naar witwaspraktijken en terroristische activiteiten in de memorie van toelichting en in de geïntegreerde versie van de Overeenkomst toereikend is, geldt dit niet voor de woorden « alle andere criminele activiteiten waarvan beide partijen elkaar in kennis kunnen stellen ».

Si la référence faite, dans l'exposé des motifs et dans la version intégrée de la Convention, au blanchiment et aux activités terroristes est suffisante, il n'en va pas de même de la mention de « toutes autres activités criminelles dont peuvent s'informer les parties ».


Krachtens de bilaterale overeenkomst van 23 november 1993 tussen de Europese Gemeenschap en de Republiek Hongarije, waarvan de inhoud sedert 1 mei 2004 is opgenomen in het „acquis”, loopt het naast elkaar bestaan van deze drie aanduidingen van het druivenras en van de geografische aanduiding af op 31 maart 2007.

La coexistence de ces trois dénominations de cépages et de l'indication géographique est limitée dans le temps, à savoir jusqu’au 31 mars 2007, et résulte de l’accord bilatéral du 23 novembre 1993 entre la Communauté européenne et la République de Hongrie, qui est intégré à l’acquis depuis le 1er mai 2004.


Het verzoekschrift geeft op dubbelzinnige wijze de aangevochten bepalingen aan, doordat het dispositief ervan « de artikelen 1, 18, 19, 22 » beoogt « in zoverre zij de wettelijke bepalingen invoegen BEHALVE 19, B, § 1, 4° die slechts de 3de opzettelijke handeling van de Regering is, onder het mom van haar parlementaire onschendbaarheid, zoals wordt gepreciseerd in de memorie van toelichting van 21, L 28/12/90 » (p. 10 van het verzoekschrift), terwijl de uiteenzettingen die voorafgaan (pp. 4 en 5) onder de punten 6.1.2 en 6.1.3 de weergave zijn van de uittreksels van een artikel 19 waarvan ...[+++]

La requête indique de manière équivoque les dispositions attaquées en ce que son dispositif vise « les articles 1, 18, 19, 22 en ce qu'ils insèrent les dispositions légales HORMIS le 19, B, § 1, 4° qui n'est que le 3ème acte délibéré du Gouvernement sous couvert de son immunité parlementaire comme le précise l'exposé des motifs du 21, L 28/12/90 » (p. 10 de la requête), alors que les développements qui précèdent (pp. 4 et 5) reproduisent, sous les points 6.1.2 et 6.1.3, des extraits d'un article 19 dont les versions diffèrent l'une de l'autre et aussi de celle publiée au Moniteur belge .


Sedert oktober 1996 beschikte ik over een versie waarvan bepaalde delen in het Nederlands en andere in het Frans waren gesteld.

J'étais en possession d'une version contenant des parties en français et des parties en néerlandais depuis le mois d'octobre 1996.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'waarvan de versies elkaar sedert' ->

Date index: 2024-09-07
w