Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "waarvan de eerste zin luidt " (Nederlands → Frans) :

Op die manier maken ze het onmogelijk in de toekomst nog een huurovereenkomst met renovatie af te sluiten, een rechtsfiguur die werd ingesteld bij de wet van 13 april 1997 en die geregeld werd in artikel 8 van de specifieke wetgeving betreffende de huurovereenkomsten met betrekking tot de hoofdverblijfplaats, waarvan de eerste zin luidt :

Ce faisant, elles rendent désormais impossible la conclusion d'un bail de rénovation, institution introduite par la loi du 13 avril 1997 et organisée à l'article 8 de la législation spécifique aux baux de résidence principale, dont la phrase liminaire stipule:


Doordat de nieuwe bepalingen alle herstellingen die geen huurherstellingen zijn bij een huurovereenkomst met betrekking tot de hoofdverblijfplaats op dwingende wijze ten laste leggen van de verhuurder (zie artikel 101, 3º, dat in artikel 2 van de wet betreffende de huurovereenkomsten met betrekking tot de hoofdverblijfplaats een § 2 invoegt), maken ze het onmogelijk in de toekomst nog een huurovereenkomst met renovatie af te sluiten, een rechtsfiguur die werd ingesteld bij de wet van 13 april 1997 en die geregeld werd in artikel 8 van de specifieke wetgeving betreffende de huurovereenkomsten met betrekking tot de hoofd verblijfplaats, waarvan de eerste zin luidt : ...[+++]

Les nouvelles dispositions mettent impérativement à charge du bailleur, dans le cadre d'un bail de résidence principale, toutes les réparations autres que locatives (cf. l'article 101, 3º, qui ajoute un § 2 à l'article 2 de la loi sur les baux de résidence principale). Ce faisant, elles rendent désormais impossible la conclusion d'un bail de rénovation, institution introduite par la loi du 13 avril 1997 et organisée à l'article 8 de la législation spécifique aux baux de résidence principale, dont la phrase liminaire prévoit:


Doordat de nieuwe bepalingen alle herstellingen die geen huurherstellingen zijn bij een huurovereenkomst met betrekking tot de hoofdverblijfplaats op dwingende wijze ten laste leggen van de verhuurder (zie artikel 101, 3º, dat in artikel 2 van de wet betreffende de huurovereenkomsten met betrekking tot de hoofdverblijfplaats een § 2 invoegt), maken ze het onmogelijk in de toekomst nog een huurovereenkomst met renovatie af te sluiten, een rechtsfiguur die werd ingesteld bij de wet van 13 april 1997 en die geregeld werd in artikel 8 van de specifieke wetgeving betreffende de huurovereenkomsten met betrekking tot de hoofd verblijfplaats, waarvan de eerste zin luidt : ...[+++]

Les nouvelles dispositions mettent impérativement à charge du bailleur, dans le cadre d'un bail de résidence principale, toutes les réparations autres que locatives (cf. l'article 101, 3º, qui ajoute un § 2 à l'article 2 de la loi sur les baux de résidence principale). Ce faisant, elles rendent désormais impossible la conclusion d'un bail de rénovation, institution introduite par la loi du 13 avril 1997 et organisée à l'article 8 de la législation spécifique aux baux de résidence principale, dont la phrase liminaire prévoit:


Op die manier maken ze het onmogelijk in de toekomst nog een huurovereenkomst met renovatie af te sluiten, een rechtsfiguur die werd ingesteld bij de wet van 13 april 1997 en die geregeld werd in artikel 8 van de specifieke wetgeving betreffende de huurovereenkomsten met betrekking tot de hoofdverblijfplaats, waarvan de eerste zin luidt :

Ce faisant, elles rendent désormais impossible la conclusion d'un bail de rénovation, institution introduite par la loi du 13 avril 1997 et organisée à l'article 8 de la législation spécifique aux baux de résidence principale, dont la phrase liminaire stipule:


Ik verwijs naar de wet van 27 maart 1948 waarvan de eerste zin als volgt luidt: `De vrouwen zijn stemgerechtigd mits dezelfde vereisten van leeftijd, nationaliteit en woonplaats'.

Je fais référence à cette loi du 27 mars 1948 dont la première phrase se lit ainsi : « Les femmes sont admises au vote dans les mêmes conditions d'âge, de nationalité et de domicile ».


Wat dat betreft zou het ook beter zijn de tweede zin van het huidige artikel 5 op te heffen, waarvan de eerste zin het eerste lid wordt (1).

Dans ce contexte, mieux vaudrait également abroger la deuxième phrase de l'article 5 actuel, dont la première phrase devient l'alinéa 1 (1).


b) in het eerste lid, wordt, na de eerste zin, een nieuwe tweede zin ingevoegd die luidt als volgt : « Ter staving van de adviesaanvraag wordt een dossier bijgevoegd waarvan de inhoud wordt bepaald door de Regering en dat minstens de richtlijnen van het project bevat, alsook de beoogde doelstellingen en de elementen van de bestaande toestand die het project wil wijzigen».

b) à l'alinéa 1, il est inséré après la première phrase, une deuxième phrase nouvelle rédigée comme suit : « A l'appui de la demande d'avis, il est joint un dossier dont le contenu est fixé par le Gouvernement et qui comprend au moins les lignes directrices du projet, les objectifs poursuivis et les éléments de la situation existante que le projet entend modifier».


8° een § 5 wordt ingevoegd waarvan het eerste lid luidt als volgt :

8° il est inséré un § 5, dont l'alinéa 1 est rédigé comme suit :


5. Uiterlijk op 28 december 2009 dienen de lidstaten bij de Commissie een verslag in over nationale eisen waarvan de toepassing onder artikel 16, lid 1, derde alinea, en artikel 16, lid 3, eerste zin, zou kunnen vallen, met opgave van de redenen waarom zij oordelen dat de toepassing van deze eisen voldoet aan de criteria, bedoeld in artikel 16, lid 1, derde alinea, en artikel 16, lid 3, eerste zin.

5. Le 28 décembre 2009, au plus tard, les États membres présentent un rapport à la Commission concernant les exigences nationales dont l'application pourrait relever de l'article 16, paragraphe 1, troisième alinéa, et de l'article 16, paragraphe 3, première phrase, en précisant les raisons pour lesquelles ils estiment que l'application de ces exigences remplit les critères visés à l'article 16, paragraphe 1, troisième alinéa, et à l'article 16, paragraphe 3, première phrase.


Als het de overbrenger bekend is dat de producten, zoals gedefinieerd in de eerste zin hierboven, die hij van plan is over te brengen en waarvan de eindbestemming buiten de Europese Unie ligt, voor een in de eerste zin hierboven vermeld doel bestemd zijn en het kopende land of het land van bestemming Algerije, India, Irak, Iran, ...[+++]

Si l'expéditeur est informé que les marchandises, telles que définies par la première phrase ci-dessus, qu'il se propose de transférer et dont la destination finale est extérieure à l'Union européenne, sont destinées à l'un des usages mentionnés à la première phrase ci-dessus et que le pays acquéreur ou le pays de destination est l'Algérie, la Corée du Nord, l'Inde, l'Iran, l'Iraq, Israël, la Jordanie, la Libye, le Pakistan ou la Syrie, il doit le notifier à l'Office fédéral de l'économie et du contrôle des exportations (BAFA), qui déterminera si l'expédition requiert ou non une licence d'exportation.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'waarvan de eerste zin luidt' ->

Date index: 2022-10-19
w