Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
BRD
Betrekkingen tussen BRD en DDR
Bondsrepubliek Duitsland
DGB
Duits-Duitse betrekkingen
Duitse Bondsrepubliek
Duitse mark
Duitsland
Eiwit van Duitse kakkerlak
Frans-Duitse betrekkingen
Gedragswetenschap
Het menselijk gedrag onderzoeken
Onderzoek naar gedragingen
Raad van de Duitse cultuurgemeenschap
Unie van de Duitse Kamers van Koophandel en Industrie
Verbond van Duitse vakverenigingen
West-Duitsland

Vertaling van "waarom de duitse " (Nederlands → Frans) :

TERMINOLOGIE
Duitsland [ Bondsrepubliek Duitsland | BRD | Duitse Bondsrepubliek | West-Duitsland ]

Allemagne [ Allemagne de l'Ouest | Allemagne fédérale | Allemagne RF | République fédérale d'Allemagne | RFA ]


betrekkingen tussen BRD en DDR [ Duits-Duitse betrekkingen ]

relation interallemande


eiwit van Duitse kakkerlak

protéine de blatte germanique


onderzoek naar gedragingen | onderzoeken waarom mensen zich op een bepaalde manier gedragen | gedragswetenschap | het menselijk gedrag onderzoeken

sciences du comportement


de redenen waarom exclusieve competenties zijn ingevoerd

institution




Raad van de Duitse cultuurgemeenschap

Conseil de la Communauté culturelle allemande


Verbond van Duitse vakverenigingen | DGB [Abbr.]

Confédération allemande des syndicats | DGB [Abbr.]




Unie van de Duitse Kamers van Koophandel en Industrie

Assemblée des chambres de commerce et d'industrie allemandes | Fédération allemande des chambres de commerce | Fédération des chambres de commerce et d'industrie allemandes | DIHT [Abbr.]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Op de vraag van senator Wille waarom de Duitse ambassade zoveel visa-aanvragen te verwerken krijgt en de Belgische niet (Duitsland zou immers op jaarbasis meer dan 200 000 visa afleveren), antwoordt de heer Neurohr als volgt.

À la question du sénateur Wille de savoir pourquoi l'ambassade d'Allemagne reçoit tellement de demandes de visas au contraire de la Belgique (l'Allemagne délivrerait sur base annuelle plus de 200 000 visas), M. Neurohr répond comme suit.


Men moet goed begrijpen waarom de Duitse quota-aanbiedingen absoluut geen effect hebben.

Il faut bien comprendre pourquoi les offres de quotas allemands n'ont absolument aucun effet.


Men moet goed begrijpen waarom de Duitse quota-aanbiedingen absoluut geen effect hebben.

Il faut bien comprendre pourquoi les offres de quotas allemands n'ont absolument aucun effet.


Op de vraag van senator Wille waarom de Duitse ambassade zoveel visa-aanvragen te verwerken krijgt en de Belgische niet (Duitsland zou immers op jaarbasis meer dan 200 000 visa afleveren), antwoordt de heer Neurohr als volgt.

À la question du sénateur Wille de savoir pourquoi l'ambassade d'Allemagne reçoit tellement de demandes de visas au contraire de la Belgique (l'Allemagne délivrerait sur base annuelle plus de 200 000 visas), M. Neurohr répond comme suit.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Zo ja, waarom niet? b) Zullen uw diensten zorgen dat er een Duitse vertaling komt? c) Wat is het tijdpad daarvoor?

Dans l'affirmative, quelle en est la raison? b) Un effort de traduction a-t-il été prévu par vos services? c) Quel est le calendrier d'exécution?


Waarom bestaat er geen Duitse versie van de nieuwe postogrammen?

Pour quelles raisons n’y a-t-il pas de version allemande des postogrammes ?


Wie was erbij betrokken? Dat moet worden achterhaald; het gaat niet om de vraag waarom de Duitse staatsburger El-Masri naar Skopje is gereisd, waarna hij werd ontvoerd naar Kabul, waar hij werd gefolterd, of waarom de Turkse staatsburger Murat Kurnaz, die in Bremen is geboren en getogen, naar Pakistan is gegaan, waar hij werd verkocht en gefolterd om vervolgens naar Guantánamo te worden overgebracht - zonder aanklacht en zonder verdediging, in beide gevallen.

C’est la vérité que nous devions découvrir, pas la raison pour laquelle le citoyen allemand M. El-Masri s’est rendu à Skopje, où il a été enlevé puis emmené à Kaboul et torturé, ou la raison pour laquelle le citoyen turc M. Kurnaz, qui est né et qui a grandi à Brême, s’est rendu au Pakistan, où il a été vendu, torturé et traîné jusqu’à Guantanamo.


De hoofdreden waarom naar mijn mening deze proef mislukt is, komt omdat hier zeer aanzienlijke Duitse belangen betroffen zijn, vooral de belangen van de Duitse linkervleugel en kanselier Schröder.

Je pense qu'elle a échoué principalement en raison des très importants intérêts de l'Allemagne dans ce contexte, notamment des intérêts de la gauche allemande et du chancelier Schröder.


Tijdens de debatten in de Commissie juridische zaken en interne markt hebben enkele leden de vraag gesteld waarom de Duitse autoriteiten pas na de aangifte tegen Daniel Cohn-Bendit in september 1998 aan een onderzoek zijn begonnen, hoewel het in paragraaf 258 van het Duitse Wetboek van strafboek bedoelde delict (belemmering van strafvervolging) ex officio moet worden vervolgd en geen klachtdelict is en hoewel de feiten waarop de verdenking berust, sinds de jaren zeventig bekend waren.

Au cours des débats auxquels a procédé la commission juridique et du marché intérieur, certains membres se sont demandés pourquoi les autorités allemandes n'avaient ouvert l'instruction qu'après le dépôt, en septembre 1998, de la plainte contre M. Cohn‑Bendit, alors que le délit visé à l'article 258 du Code pénal allemand (entrave mise à l'action de la justice dans le but d'aider un malfaiteur) est un délit poursuivi d'office, et non un délit poursuivi sur plainte, et que les faits qui étayent le soupçon étaient connus depuis les années 70.


In dit verband is ook de vraag gesteld waarom het antwoord van de Duitse autoriteiten op de brief van voorzitter Ana Palacio van 29 juni 2000 (waarmee een gedetailleerde vragenlijst over het verzoek om opheffing van de immuniteit aan de Duitse autoriteiten werd toegezonden) pas twee jaar later, namelijk op 18 juli 2002, bij het Europees Parlement is binnengekomen (zie chronologie - bijlage 1).

Dans ce contexte, on a aussi demandé pourquoi la réponse des autorités allemandes à la lettre du 29 juin 2000 de M Ana Palacio Vallelersundi (lettre qui transmettait aux autorités allemandes un questionnaire détaillé concernant la demande de levée de l'immunité) n'est parvenue au Parlement européen que deux ans plus tard, à savoir le 18 juillet 2002 (voir historique, à l'annexe 1).




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'waarom de duitse' ->

Date index: 2025-05-11
w