Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
.

Vertaling van "waarin de ontworpen bepalingen voorzien " (Nederlands → Frans) :

Het staat niet vast dat alle delegaties waarin de ontworpen bepalingen voorzien als dergelijke maatregelen beschouwd kunnen worden.

Il n'est pas établi que les délégations prévues par les dispositions en projet puissent être toutes considérées comme des mesures de ce type.


De verwijzende rechter wijst erop dat, in de veronderstelling dat het opleggen van de in het geding zijnde terugbetaling als een administratieve sanctie moet worden gekwalificeerd, rekening ermee zou moeten worden gehouden dat de grondwettelijke en internationale waarborgen, waarin de voormelde bepalingen voorzien, niet in acht zouden zijn genomen.

Le juge a quo indique que, à supposer que l'imposition du remboursement en cause doive être qualifiée de sanction administrative, il s'imposerait de prendre en considération le fait que les garanties constitutionnelles et internationales, établies par les dispositions précitées, ne seraient pas respectées.


Rekening houdend met de onderscheiden draagwijdte ervan moeten de verschillende maatregelen waarin de bestreden bepalingen voorzien, het voorwerp uitmaken van een onderscheiden onderzoek wat betreft het belang om in rechte op te treden.

Compte tenu de leur portée distincte, les différentes mesures prévues par les dispositions attaquées doivent faire l'objet d'un examen distinct en ce qui concerne l'intérêt à agir.


Uit de parlementaire voorbereiding van de wet, aangehaald in B.20.2, blijkt dat, in de beperkte gevallen waarin er sprake is van een cumulatie tussen een strafrechtelijke sanctie, die alleen kan worden opgelegd om een welbepaald misdrijf te bestraffen, en een administratieve sanctie waarin de bestreden bepalingen voorzien, « de ' non bis in idem ' regel [moet] worden nageleefd bij de concrete toepassing van dez ...[+++]

Il ressort des travaux préparatoires de la loi cités en B.20.2 que dans les cas limités où il y a cumul entre une sanction pénale, qui ne peut être infligée que pour punir une infraction bien déterminée, et une sanction administrative prévue par les dispositions attaquées, « le principe ' non bis in idem ' doit être respecté lors de l'application de ces règles dans la pratique ».


Voorts moeten, aangezien tal van derde landen niet hetzelfde niveau van gecentraliseerde voorschriften hebben als het communautaire rechtsbestel, bepalingen betreffende „representatieve beroepsorganisaties” in derde landen worden vastgesteld om ervoor te zorgen dat dezelfde garanties worden geboden als die waarin de communautaire regels voorzien.

En outre, étant donné que plusieurs pays tiers n'ont pas le même niveau de règles centralisées que l'ordre juridique communautaire, il y a lieu de fixer certaines exigences pour les «organisations professionnelles représentatives» des pays tiers afin d'assurer les mêmes garanties que celles prévues dans les règles communautaires.


Het aanwenden van de machtigingen waarin die onderscheiden bepalingen voorzien, vereist het inwinnen van het advies van het sectoraal comité voor de federale overheid, ingesteld bij artikel 36bis van de wet van 8 december 1992 'tot bescherming van de persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de verwerking van persoonsgegevens'.

La mise en oeuvre des habilitations prévues par ces différentes dispositions exige que soit recueilli l'avis du Comité sectoriel pour l'autorité fédérale, instauré par l'article 36bis de la loi du 8 décembre 1992 'relative à la protection de la vie privée à l'égard des traitements de données à caractère personnel'.


Art. 3. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op alle werknemers die bij de werkgever in dienst zijn en die hun activiteit gedurende minstens 35 uur per week uitoefenen in het kader van een arbeidsovereenkomst en voor zover zij voldoen aan de leeftijds- en anciënniteitsvoorwaarden waarin de wettelijke bepalingen voorzien.

Art. 3. La présente convention collective de travail s'applique à tous les travailleurs en service chez l'employeur et exerçant leur activité au minimum à raison de 35 heures par semaine dans le cadre d'un contrat de travail et pour autant qu'ils répondent aux conditions d'âge et d'ancienneté prévues selon les dispositions légales.


Het verzoekschrift bevat evenwel een « tiende middel dat specifiek is voor de vordering tot schorsing » en dat verwijst naar « onherstelbare gevolgen voor de belastingplichtigen die [.] het slachtoffer zijn » van de maatregelen waarin de bestreden bepalingen voorzien en waarvan kan worden aangenomen, mogelijkheid waarop de Ministerraad wijst, dat het de elementen bevat die de verzoekende partij aanvoert om het moeilijk te herstellen ernstig nadeel aan te tonen dat zou voortvloeien uit de onmiddellijke toepassing van de ...[+++]

La requête contient cependant un « dixième moyen spécifique à la demande de suspension », qui se réfère à « des effets irréparables pour les contribuables qui [.] sont les victimes » des mesures prévues par les dispositions attaquées et dont il peut être admis, comme le Conseil des ministres en évoque la possibilité, qu'il contient les éléments invoqués par la partie requérante pour établir le préjudice grave difficilement réparable qui pourrait résulter de l'exécution immédiate des dispositions attaquées.


Aan het bevoegde afdelingshoofd wordt delegatie verleend om te beslissen over de afwijkingen inzake diploma waarin de volgende bepalingen voorzien :

Délégation est donnée au chef de division compétent pour statuer sur les dérogations de diplôme prévues dans les dispositions suivantes :


4. Het Japans uitvoerend agentschap onderneemt de nodige stappen om alle vergunningen en licenties te verkrijgen waarin de in Japan vigerende wettelijke en bestuursrechtelijke bepalingen voorzien en die vereist zijn voor de uitvoering van de bredereaanpakactiviteiten.

4. L'agence japonaise de mise en œuvre prend les mesures nécessaires pour obtenir tous les permis et autorisations prévus par les dispositions législatives et réglementaires en vigueur au Japon et requis aux fins de la mise en œuvre des activités de l'approche élargie.


w