Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "vragen alvorens zelf " (Nederlands → Frans) :

Overeenkomstig het advies van de Raad van State verplicht dit amendement de rechter het advies van het openbaar ministerie te vragen alvorens zelf na te gaan of de belangen van de kinderen in acht zijn genomen.

Afin de répondre à l'avis du Conseil d'État, cet amendement introduit l'obligation, pour le juge, d'obtenir l'avis du ministère public avant de vérifier lui-même si les intérêts des enfants sont respectés.


Overeenkomstig het advies van de Raad van State verplicht dit amendement de rechter het advies van het openbaar ministerie te vragen alvorens zelf na te gaan of de belangen van de kinderen in acht zijn genomen.

Afin de répondre à l'avis du Conseil d'État, cet amendement introduit l'obligation, pour le juge, d'obtenir l'avis du ministère public avant de vérifier lui-même si les intérêts des enfants sont respectés.


2. De politiezone van het grondgebied waar het evenement plaatsvindt waarvoor een grote inzet van mankrachten vereist is, moet in de eerste plaats zelf voldoende inspanningen leveren om zijn eigen personeel in te zetten alvorens versterking te kunnen vragen. De federale politie ondersteunt de lokale politie, meer in het bijzonder via het interventiekorps (CIK) en gespecialiseerde middelen.

2. La zone de police (territoire) où se déroule l'événement, nécessitant un important déploiement de forces de l'ordre, doit en premier lieu, fournir elle-même les efforts suffisants de mise en oeuvre de son propre personnel avant de pouvoir demander des renforts.


Het Franse Office besluit hieruit zelfs dat de vragen in verband met de medische risico's bij de huidige stand van de wetenschap onbeantwoord blijven en dat verder onderzoek op dieren dus alleszins gerechtvaardigd is, alvorens over te gaan tot onderzoek op de mens.

De sorte que l'Office français en conclut : « En l'état actuel des connaissances, les questions liées aux risques médicaux demeurent sans réponse et justifient, pour le moins, la poursuite d'une recherche approfondie sur l'animal avant toute expérimentation sur l'homme».


Het Franse Office besluit hieruit zelfs dat de vragen in verband met de medische risico's bij de huidige stand van de wetenschap onbeantwoord blijven en dat verder onderzoek op dieren dus alleszins gerechtvaardigd is, alvorens over te gaan tot onderzoek op de mens.

De sorte que l'Office français en conclut : « En l'état actuel des connaissances, les questions liées aux risques médicaux demeurent sans réponse et justifient, pour le moins, la poursuite d'une recherche approfondie sur l'animal avant toute expérimentation sur l'homme».




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'vragen alvorens zelf' ->

Date index: 2021-10-15
w