Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "vraag van kamerlid tavernier van juni 1997 heb ik indertijd " (Nederlands → Frans) :

(a) Op de terechte vraag van kamerlid Tavernier van juni 1997 heb ik indertijd een onterecht antwoord gegeven omdat, in tegenstelling tot wat ik heb verklaard tijdens het spervuur van vragen en antwoorden, de brutowaarde van de vaste activa evenals de afschrijvingen wel degelijk in de toelichting bij de jaarrekening waren opgenomen.

(a) Si la question posée en juin 1997 par M. le député Tavernier est fondée, la réponse que j'ai donnée à l'époque ne l'est pas au motif que contrairement à ce que j'ai déclaré, dans le feu du chassé-croisé des questions-réponses, les valeurs brutes des actifs immobilisés ainsi que les amortissements figuraient effectivement dans l'annexe incluse dans les comptes annuels.


(a) Op de terechte vraag van kamerlid Tavernier van juni 1997 heb ik indertijd een onterecht antwoord gegeven omdat, in tegenstelling tot wat ik heb verklaard tijdens het spervuur van vragen en antwoorden, de brutowaarde van de vaste activa evenals de afschrijvingen wel degelijk in de toelichting bij de jaarrekening waren opgenomen.

(a) Si la question posée en juin 1997 par M. le député Tavernier est fondée, la réponse que j'ai donnée à l'époque ne l'est pas au motif que contrairement à ce que j'ai déclaré, dans le feu du chassé-croisé des questions-réponses, les valeurs brutes des actifs immobilisés ainsi que les amortissements figuraient effectivement dans l'annexe incluse dans les comptes annuels.


Antwoord : Ik heb de eer het geachte lid te verwijzen naar het antwoord op de parlementaire vraag nr. 759 van 12 februari 1997, gesteld door de heer volksvertegenwoordiger Roose (bulletin van Vragen en Antwoorden, nr. 85 van 9 juni 1997, Kamer, gewone zitting, 1996-1997, blz. 11615).

Réponse : J'ai l'honneur de renvoyer l'honorable membre à la réponse que j'ai fournie à la question parlementaire nº 759 du 12 février 1997, posée par M. le représentant Roose (Bulletin des Questions et Réponses , nº 85 du 9 juin 1997, Chambre, session ordinaire de 1996-1997, p. 11615).


In aansluiting op de vraag nr. 254 van 12 september 1997 gesteld door senator Boutmans (Vragen en Antwoorden , Senaat, nr. 1-75 van 16 juni 1998, blz. 3906) wil ik de indertijd verschafte informatie geactualiseerd zien.

J'aimerais que les informations qui ont été fournies en réponse à la question nº 254 du 12 septembre 1997 du sénateur Boutmans (Questions et Réponses , Sénat, nº 1-75 du 16 juin 1998, p. 3906) soient actualisées.


Met betrekking tot het statutaire personeel van de federale Staat, behoort de door het geacht lid gestelde vraag tot de bevoegdheid van mijn collega van Ambtenarenzaken, aan wie ik de vraag over dit aspect dan ook voor verder gevolg heb bezorgd (Vraag nr. 199 van 6 juni 1997).

S'agissant du personnel statutaire de l'Etat fédéral, la question posée par l'honorable membre relève de la compétence de mon collègue de la Fonction publique à qui je la transmets dés lors pour disposition quant à cet aspect (Question no 199 du 6 juin 1997).


Ik heb de eer het geacht lid mede te delen dat deze materie tot de bevoegdheid van mijn collega, de minister van Financiën behoort, aan wie deze vraag eveneens werd gesteld (Vraag nr. 949 van 19 juni 1997).

J'ai l'honneur de faire savoir à l'honorable membre que cette matière entre dans les attributions de mon collègue, le ministre des Finances, à qui cette question a également été transmise (Question no 949 du 19 juin 1997).


Ik heb de eer het geacht lid mee te delen dat zijn vraag tot de bevoegdheid van de minister van Volksgezondheid behoort en verwijs hem derhalve naar het antwoord dat door mijn collega zal worden gegeven (Vraag nr. 367 van 19 juni 1997).

J'ai l'honneur de faire savoir à l'honorable membre que sa question relève de la compétence du ministre de la Santé publique et je lui prie de consulter la réponse qui sera fournie par mon collègue (Question no 367 du 19 juin 1997).


Ik heb de eer hierbij het geacht lid mee te delen dat de problematiek van radioactief oud ijzer niet tot mijn bevoegdheid behoort, maar wel tot die van mijn collega, de minister van Binnenlandse Zaken, aan wie de vraag eveneens werd gesteld (Vraag nr. 638 van 9 juni 1997).

J'ai l'honneur de communiquer à l'honorable membre que la problématique des ferrailles radioactives n'entre pas dans mes compétences, mais bien dans celles de mon collègue, le ministre de l'Intérieur, à qui la question était également posée (Question no 638 du 9 juin 1997).


Ik heb de eer het geacht lid mede te delen dat het antwoord op deze vraag tot de bevoegdheid behoort van mijn collega van Justitie, aan wie zij derhalve werd doorgezonden (Vraag nr. 616 van 24 juni 1997).

J'ai l'honneur de faire savoir à l'honorable membre que la réponse à cette question relève de la compétence de mon collègue chargé de la Justice, à qui, par conséquent, elle a été transmise (Question no 616 du 24 juin 1997).


- Ik verwijs naar het antwoord dat ik op 12 juni 2008 heb gegeven op een schriftelijke vraag nr. 49 van Kamerlid Wouter De Vriendt over hetzelfde onderwerp.

- Je vais faire référence à ma réponse du 12 juin 2008 à la question écrite nº 49 de M. le député Wouter De Vriendt. Cette réponse concernait le même sujet.




Anderen hebben gezocht naar : terechte vraag van kamerlid tavernier van juni 1997 heb ik indertijd     parlementaire vraag     juni 1997 kamer     9 juni     februari     door de heer     vraag     16 juni     september     indertijd     lid gestelde vraag     verder     6 juni     wie deze vraag     materie     19 juni     wie de vraag     24 juni     schriftelijke vraag     kamerlid     juni     vraag van kamerlid tavernier van juni 1997 heb ik indertijd     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'vraag van kamerlid tavernier van juni 1997 heb ik indertijd' ->

Date index: 2022-04-14
w