Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Aanbod
Bezettingsgraad prognosticeren
Bezettingsgraad voorspellen
Effectieve vraag
Geaggregeerde vraag
Kamervraag
Mondelinge vraag
Omgaan met veranderende operationele vraag
Parlementaire vraag
Totale vraag
Vraag
Vraag en aanbod
Vraag met verzoek om mondeling antwoord
Vraag naar producten inschatten
Vraag naar producten voorspellen
Vraag prognosticeren
Vraag voorspellen

Vertaling van "vraag p-2157 " (Nederlands → Frans) :

TERMINOLOGIE
effectieve vraag | geaggregeerde vraag | totale vraag

demande globale


parlementaire vraag [ kamervraag ]

question parlementaire


vraag naar producten inschatten | vraag naar producten voorspellen

prévoir la demande en produits


vraag met verzoek om mondeling antwoord | vraag met verzoek om mondeling antwoord gevolgd door een debat

question avec demande de réponse orale | question avec demande de réponse orale suivie d'un débat


vraag en aanbod [ aanbod | vraag ]

offre et demande [ demande | offre ]


vraag prognosticeren | vraag voorspellen | bezettingsgraad prognosticeren | bezettingsgraad voorspellen

anticiper les réservations | prévoir les réservations | anticiper la demande d’hébergement | prévoir la demande d’hébergement




deugdelijke en onderling vergelijkbare aanbiedingen,gedaan overeenkomstig de vraag | regelmatige en onderling vergelijkbare offertes overeenkomstig de vraag

offres régulières,conformes et comparables


omgaan met veranderende operationele vraag

faire face à l'évolution de la demande
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Vraag nr. 5-2157 d.d. 21 april 2011 : (Vraag gesteld in het Nederlands)

Question n° 5-2157 du 21 avril 2011 : (Question posée en néerlandais)


Vraag nr. 4-2157 d.d. 16 december 2008 : (Vraag gesteld in het Nederlands)

Question n° 4-2157 du 16 décembre 2008 : (Question posée en néerlandais)


Minister van Economie, Energie, Buitenlandse Handel en Wetenschapsbeleid (Energie) - Vraag Vraag nr. 3-2157 van mevrouw De Roeck d.d. 3 februari 2005 (N.) :

Ministre de l'Économie, de l'Énergie, du Commerce extérieur et de la Politique scientifique (Énergie) - Question Question nº 3-2157 de Mme De Roeck du 3 février 2005 (N.) :


− Aan de orde is de mondelinge vraag van Klaus-Heiner Lehne, namens de Commissie juridische zaken, aan de Commissie: Verslag over de toepassing van Verordening (EG) nr. 2157/2001 van de Raad van 8 oktober 2001 betreffende het statuut van de Europese vennootschap (SE) (O-0092/2009 – B7-0211/2009 ).

− L’ordre du jour appelle le débat sur la question orale à la Commission sur le rapport sur l’application du règlement du Conseil (CE) n° 2157/2001 du 8 octobre 2001 relatif au statut de la société européenne (SE) de Klaus-Heiner Lehne, au nom de la commission des affaires juridiques (O-0092/2009 - B7-0211/2009 ).


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Volgens genoemd project zouden deze gebouwen worden gerestaureerd en ingericht als natuurmuseum, zoals ik reeds in vraag P-2157/02 aan de Commissie heb vermeld.

Ces ouvrages font partie intégrante de ce projet, qui prévoit leur restauration et leur transformation en centres de découverte de la nature, comme l'auteur de la présente question en a déjà informé la Commission (cf. question P-2157/02).


De Commissie verwijst naar de informatie die zij reeds heeft verstrekt in haar antwoord op schriftelijke vraag P-2157/02, waarin wordt bevestigd dat alle aangelegenheden in verband met de bescherming van historische gebouwen onder de bevoegdheid van de autoriteiten van de lidstaten vallen.

La Commission fait référence aux explications déjà fournies dans sa réponse à la question écrite P-2157/02 confirmant que toutes les affaires liées à la protection des bâtiments historiques relèvent de la responsabilité des autorités nationales.


De Commissie verwijst naar de informatie die zij reeds heeft verstrekt in haar antwoord op schriftelijke vraag P-2157/02 , waarin wordt bevestigd dat alle aangelegenheden in verband met de bescherming van historische gebouwen onder de bevoegdheid van de autoriteiten van de lidstaten vallen.

La Commission fait référence aux explications déjà fournies dans sa réponse à la question écrite P-2157/02 confirmant que toutes les affaires liées à la protection des bâtiments historiques relèvent de la responsabilité des autorités nationales.


Minister van Economie, Energie, Buitenlandse Handel en Wetenschapsbeleid Energie - Vraag Vraag nr. 3-2157 van mevrouw De Roeck d.d. 3 februari 2005 (N.) :

Ministre de l'Économie, de l'Énergie, du Commerce extérieur et de la Politique scientifique Énergie - Question Question nº 3-2157 de Mme De Roeck du 3 février 2005 (N.) :


Vraag nr. 2157 van de heer Kelchtermans d.d. 3 juni 2002 (Nl.) : Strijd tegen extreem-rechts.

Question nº 2157 de M. Kelchtermans du 3 juin 2002 (Fr.) : Lutte contre l'extrême droite.


− Aan de orde is de mondelinge vraag van Klaus-Heiner Lehne, namens de Commissie juridische zaken, aan de Commissie: Verslag over de toepassing van Verordening (EG) nr. 2157/2001 van de Raad van 8 oktober 2001 betreffende het statuut van de Europese vennootschap (SE) (O-0092/2009 – B7-0211/2009).

− L’ordre du jour appelle le débat sur la question orale à la Commission sur le rapport sur l’application du règlement du Conseil (CE) n° 2157/2001 du 8 octobre 2001 relatif au statut de la société européenne (SE) de Klaus-Heiner Lehne, au nom de la commission des affaires juridiques (O-0092/2009 - B7-0211/2009).




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'vraag p-2157' ->

Date index: 2023-01-18
w