Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Bedrijf voor vorming door arbeid
E-learning
E-opleiding
E-vorming
Immuniteit van jurisdictie
Immuniteit van rechtsmacht
Inhoud met vorm laten overeenkomen
Inhoud op vorm afstemmen
Kenmerk inzake immuniteit
On-line opleiding
On-line vorming
Opwekken van immuniteit
Plaat om zeep vorm te geven kiezen
Plaat om zeep vorm te geven selecteren
Plaat om zeep vorm te geven uitkiezen
Specifieke immuniteit
Stut in T-vorm gebruiken
T-vormige stut gebruiken
Verkregen immuniteit
Verwekken van immuniteit
Verworven immuniteit
Verworven weerstand
Vrijstelling van rechtsvervolging

Vertaling van "vorm van immuniteit " (Nederlands → Frans) :

TERMINOLOGIE
specifieke immuniteit | verkregen immuniteit | verworven immuniteit | verworven weerstand

immunité acquise | immunité adaptative | immunité spécifique


opwekken van immuniteit | verwekken van immuniteit

induction d'une protection immunitaire


immuniteit van jurisdictie | immuniteit van rechtsmacht | vrijstelling van rechtsvervolging

immunité de juridiction


E-learning | E-opleiding | E-vorming | On-line opleiding | On-line vorming

formation en ligne


plaat om zeep vorm te geven uitkiezen | plaat om zeep vorm te geven kiezen | plaat om zeep vorm te geven selecteren

choisir les plaques de modelage de savons




inhoud met vorm laten overeenkomen | inhoud op vorm afstemmen

aligner un contenu et une forme


Raad voor onderwijs en vorming van de Franse Gemeenschap (élément)

conseil de l'éducation et de la formation


Bedrijf voor vorming door arbeid (élément)

entreprise de formation par le travail | E.F.T.


stut in T-vorm gebruiken | T-vormige stut gebruiken

utiliser un
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Toen de heer Stanishev evenwel in mei 2014 in het Europees Parlement werd gekozen, besloot de rechtbank de procedure aan te houden omdat er wederom sprake was van een andere vorm van immuniteit.

Cependant, à la suite de l'élection de M. Stanishev au Parlement européen en mai 2014, le tribunal a décidé de suspendre la procédure en raison du nouveau type d'immunité dont l'intéressé bénéficiait.


Het gaat evenwel slechts om een « schijnprobleem », aangezien het Verdrag niet belet dat vervolging wordt ingesteld. Krachtens het internationaal humanitair recht, dat op grond van artikel 20.a) van het Verdrag van toepassing blijft, is het namelijk uitgesloten in dergelijke omstandigheden een beroep te doen op welke vorm van immuniteit dan ook.

Le problème n'est en fait qu'apparent, car la Convention ne devrait pas empêcher l'exercice de poursuites contre cette personne étant donné que le droit international humanitaire, qui reste d'application en vertu de l'article 20.a) de la Convention, écarte toute invocation d'une immunité quelconque dans de telles circonstances.


Men kan zich natuurlijk afvragen hoe het principe van de gemeentelijke autonomie overeind kon blijven in een Staat die volledig werd opgebouwd rond het dogma van de algemene wilsuiting, en waarin geen plaats was voor enige vorm van immuniteit of voor privileges.

On peut évidemment se demander comment le principe du pouvoir municipal autonome a pu prendre place dans un État qui se construisait entièrement sur le dogme de la volonté générale, et qui empêchait précisément toute situation d'immunité, et la subsistance des privilèges.


Men roept een relatieve vorm van immuniteit in het leven en de bepaling dient dus te voldoen aan het legaliteitsbeginsel.

Comme on créerait une forme d'immunité relative, la disposition en question doit être conforme au principe de légalité.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Het gaat evenwel slechts om een « schijnprobleem », aangezien het Verdrag niet belet dat vervolging wordt ingesteld. Krachtens het internationaal humanitair recht, dat op grond van artikel 20.a) van het Verdrag van toepassing blijft, is het namelijk uitgesloten in dergelijke omstandigheden een beroep te doen op welke vorm van immuniteit dan ook.

Le problème n'est en fait qu'apparent, car la Convention ne devrait pas empêcher l'exercice de poursuites contre cette personne étant donné que le droit international humanitaire, qui reste d'application en vertu de l'article 20.a) de la Convention, écarte toute invocation d'une immunité quelconque dans de telles circonstances.


Onder voorbehoud van bijkomende voorrechten en immuniteiten die een staat kan toekennen, en zonder afbreuk te doen aan artikel 11, geniet elke persoon, aan wie het onderhavige protocol voorrechten en immuniteiten toekent, op het grondgebied van de staat waarvan hij de nationaliteit heeft of waar hij het statuut van permanent ingezetene heeft, van een immuniteit voor elke vorm van rechtsvervolging en onschendbaarheid voor zijn uitspraken, geschriften en alle handelingen in de uitoefening van zijn functies.

Sous réserve des privilèges et immunités supplémentaires pouvant être accordés par l'État Partie concerné, et sans préjudice de l'article 11, toute personne bénéficiant des privilèges et immunités en vertu du Protocole, sur le territoire de l'État Partie dont elle a la nationalité ou dans lequel elle a le statut de résident permanent, ne jouit que de l'immunité de toute forme de poursuites et de l'inviolabilité à raison de ses paro ...[+++]


Daarentegen zou artikel 10 a) op de heer Mote wel van toepassing zijn, maar deze bepaling kan hem geen enkele vorm van immuniteit bieden.

8. À l'opposé, l'article 10 a) serait applicable à M. Mote, mais ne lui accorderait aucune immunité.


In het licht van de vorenstaande overwegingen, op grond van artikel 7, leden 1 en 2, van het Reglement en na overweging van de argumenten voor en tegen opheffing van de immuniteit, adviseert de JURI het Europees Parlement de parlementaire immuniteit van de heer Vladimir Železný op te heffen, met dien verstande dat de opheffing uitsluitend van toepassing zal zijn op de strafrechtelijke procedure en dat Dr. Železný, totdat een definitieve veroordeling wordt uitgesproken, moet worden gevrijwaard van iedere vorm van detentie of voorarrest ...[+++]

Compte tenu des considérations qui précèdent et conformément à l'article 7, paragraphes 1 et 2, du règlement, après avoir examiné les raisons plaidant pour l'adoption ou le rejet de la demande de levée de l'immunité, la commission des affaires juridiques recommande la levée de l'immunité parlementaire de M. Vladimir Železný, à la condition que la levée d'immunité ne s'applique qu'à la procédure pénale en cours et que, jusqu'à ce qu'une décision définitive soit prononcée au terme de cette procédure, M. Železný ne puisse faire l'objet d'une privation de liberté, d'une détention provisoire ou d'une autre mesure qui l'empêcherait d'exercer l ...[+++]


In het licht van de vorenstaande overwegingen, op grond van artikel 7, leden 1 en 2 van het Reglement en na overweging van de argumenten voor en tegen opheffing van de immuniteit, adviseert de JURI het Europees Parlement de parlementaire immuniteit van de heer Vladimir Železný op te heffen, met dien verstande dat de opheffing uitsluitend van toepassing zal zijn op de strafrechtelijke procedure en dat Dr. Železný, totdat een definitieve veroordeling wordt uitgesproken, moet worden gevrijwaard van iedere vorm van detentie of voorarrest ...[+++]

Compte tenu des considérations qui précèdent et conformément à l'article 7, paragraphes 1 et 2, du règlement, après avoir examiné les raisons plaidant pour l'adoption ou le rejet de la demande de levée de l'immunité, la commission des affaires juridiques recommande la levée de l'immunité parlementaire de M. Vladimir Železný, à la condition que la levée d'immunité ne s'applique qu'à la procédure pénale en cours et que, jusqu'à ce qu'une décision définitive soit prononcée au terme de cette procédure, M. Železný ne puisse faire l'objet d'une privation de liberté, d'une détention provisoire ou d'une autre mesure qui l'empêcherait d'exercer l ...[+++]


2. besluit de immuniteit van Marios Matsakis op te heffen, met dien verstande dat deze opheffing van de immuniteit alleen geldt voor de huidige strafrechtelijke vervolging, en dat Marios Matsakis, zolang in deze procedure geen definitief vonnis is gewezen, immuniteit blijft genieten tegen elke vorm van detentie of hechtenis of enige andere maatregel die aan de uitoefening van zijn mandaat als lid van het Europees Parlement in de weg staat;

2. décide de lever l'immunité de Marios Matsakis, sous réserve que ladite levée d'immunité concerne exclusivement la poursuite de l'action pénale en cours, sans qu'aucune mesure d'arrestation ou de détention ou toute autre mesure pouvant empêcher Marios Matsakis d'exercer les fonctions inhérentes à son mandat de député du Parlement européen puisse être adoptée contre lui, tant qu'un jugement définitif n'a pas été rendu dans le cadre de cette action;




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'vorm van immuniteit' ->

Date index: 2025-01-06
w