Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Acte

Vertaling van "voormelde algemene betekenis " (Nederlands → Frans) :

TERMINOLOGIE
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Men heeft het daarin over de « gunning », met als gevolg dat die notie daar dus zowel in de voormelde algemene betekenis wordt gebruikt, als in de specifieke betekenis van de aanwijzing van de gekozen inschrijver.

La notion utilisée est celle de « gunning », avec pour conséquence que cette notion a donc tant le sens usuel susmentionné que le sens spécifique de désignation du soumissionnaire retenu.


Men heeft het daarin over de « gunning », met als gevolg dat die notie daar dus zowel in de voormelde algemene betekenis wordt gebruikt, als in de specifieke betekenis van de aanwijzing van de gekozen inschrijver.

La notion utilisée est celle de « gunning », avec pour conséquence que cette notion a donc tant le sens usuel susmentionné que le sens spécifique de désignation du soumissionnaire retenu.


Vandaar dat in het voorliggend wetsontwerp de woorden « gunnen » en « gunning » systematisch worden vervangen door de woorden « plaatsen » en « plaatsing » telkens hiermee wordt verwezen naar het uitschrijven van een overheidsopdracht (volgens de ene of de andere procedure) in de voormelde algemene betekenis.

C'est pour cette raison que dans le présent projet de loi, les mots « gunnen » et « gunning » sont systématiquement remplacés par les mots « plaatsen » et « plaatsing », chaque fois qu'il est fait référence au lancement d'un marché public (selon l'une ou l'autre procédure) dans le sens usuel précité.


Vandaar dat in het voorliggend wetsontwerp de woorden « gunnen » en « gunning » systematisch worden vervangen door de woorden « plaatsen » en « plaatsing » telkens hiermee wordt verwezen naar het uitschrijven van een overheidsopdracht (volgens de ene of de andere procedure) in de voormelde algemene betekenis.

C'est pour cette raison que dans le présent projet de loi, les mots « gunnen » et « gunning » sont systématiquement remplacés par les mots « plaatsen » et « plaatsing », chaque fois qu'il est fait référence au lancement d'un marché public (selon l'une ou l'autre procédure) dans le sens usuel précité.




Anderen hebben gezocht naar : acte     voormelde algemene betekenis     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'voormelde algemene betekenis' ->

Date index: 2024-01-15
w