Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «voorliggende tekst bepalingen » (Néerlandais → Français) :

1. Wanneer, zoals op zijn minst gedeeltelijk het geval lijkt te zijn bijvoorbeeld in artikel 10, in de voorliggende tekst bepalingen worden overgenomen of geparafraseerd die in de wet staan, zou het dispositief dit uitdrukkelijk tot uiting moeten laten komen, bijvoorbeeld door de bepaling in kwestie in te leiden met de woorden "overeenkomstig [volgt de wetsbepaling waarvan de inhoud overgenomen wordt]".

1. Lorsque, comme tel semble être le cas, à tout le moins partiellement, à l'article 10 par exemple, le texte à l'examen reproduit ou paraphrase des dispositions trouvant leur source dans la loi, il conviendrait que le dispositif le traduise de manière expresse, par exemple en introduisant la disposition concernée par les mots "conformément à [suit la disposition légale dont le contenu est reproduit]".


De steller van het ontwerp is evenwel vrijgesteld van dat vormvereiste aangezien de voorliggende tekst betrekking heeft op de " autoregulering van de federale overheid" (7) De aanhef moet die vrijstelling dus vermelden, overeenkomstig artikel 10 van het koninklijk besluit van 21 december 2013 `houdende uitvoering van titel 2, hoofdstuk 2 van de wet van 15 december 2013 houdende diverse bepalingen inzake administratieve vereenvoudiging'.

L'auteur du projet est toutefois dispensé de l'accomplissement de cette formalité car le texte à l'examen concerne « l'autorégulation de l'autorité fédérale » (7). Le préambule sera donc complété afin de mentionner cette dispense conformément à l'article 10 de l'arrêté royal du 21 décembre 2013 `portant exécution du titre 2, chapitre 2 de la loi du 15 décembre 2013 portant des dispositions diverses concernant la simplification administrative'.


De minister wijst er op dat de aanvaarding van het voorliggende amendement een nieuw onevenwicht zou creëren bijvoorbeeld bij de politieke gevangenen en dat het juist de bedoeling vormt van de voorliggende tekst om een coherent geheel te vormen met de reeds bestaande bepalingen.

Le ministre souligne que l'adoption de l'amendement proposé reviendrait à provoquer un nouveau déséquilibre au détriment, par exemple, des prisonniers politiques, alors que le texte à l'examen a précisément pour but de former un tout cohérent avec les dispositions existantes.


De minister wijst er op dat de aanvaarding van het voorliggende amendement een nieuw onevenwicht zou creëren bijvoorbeeld bij de politieke gevangenen en dat het juist de bedoeling vormt van de voorliggende tekst om een coherent geheel te vormen met de reeds bestaande bepalingen.

Le ministre souligne que l'adoption de l'amendement proposé reviendrait à provoquer un nouveau déséquilibre au détriment, par exemple, des prisonniers politiques, alors que le texte à l'examen a précisément pour but de former un tout cohérent avec les dispositions existantes.


Zij verwijst naar een opmerking van de heer Stefaan Van Hecke tijdens de bespreking in de Kamer, waarin hij vraagt of het zeker is dat wanneer een korpschef een klacht van een burger ontvangt, de bepalingen van de voorliggende tekst in overeenstemming zijn met de wet van 15 juli 2013tot wijziging van de bepalingen van het Gerechtelijk Wetboek betreffende de tucht.

Elle renvoie à une question posée par M. Stefaan Van Hecke lors de la discussion à la Chambre, afin de s'assurer que, dans le cas où un chef de corps reçoit une plainte de la part d'un citoyen, les dispositions du texte à l'examen sont conformes à la loi du 15 juillet 2013 modifiant les dispositions du Code judiciaire relatives à la discipline.


Zij verwijst naar een opmerking van de heer Stefaan Van Hecke tijdens de bespreking in de Kamer, waarin hij vraagt of het zeker is dat wanneer een korpschef een klacht van een burger ontvangt, de bepalingen van de voorliggende tekst in overeenstemming zijn met de wet van 15 juli 2013tot wijziging van de bepalingen van het Gerechtelijk Wetboek betreffende de tucht.

Elle renvoie à une question posée par M. Stefaan Van Hecke lors de la discussion à la Chambre, afin de s'assurer que, dans le cas où un chef de corps reçoit une plainte de la part d'un citoyen, les dispositions du texte à l'examen sont conformes à la loi du 15 juillet 2013 modifiant les dispositions du Code judiciaire relatives à la discipline.


De bepalingen van de voorliggende tekst zijn hetzij identiek aan die eerdere versie, hetzij een aanpassing van de eerdere tekstversie ingevolge advies 54.867/1 van de Raad van State, afdeling Wetgeving, hetzij het gevolg van de invoering van een nieuwe regeling inzake de inwerkingtreding van één bepaling en een overgangsregeling.

Les dispositions du texte à l'examen soit sont identiques à cette version antérieure, soit constituent une adaptation de la version antérieure consécutivement à l'avis 54.867/1 du Conseil d'Etat, section de législation, soit sont la conséquence de l'introduction d'une nouvelle règle d'entrée en vigueur d'une disposition unique et d'un régime transitoire.


Niettemin dient te worden vastgesteld dat ook in sommige bepalingen van het voorliggende ontwerp het begrip " procédure de passation" , in de Franse tekst, nog wordt weergegeven door het begrip " gunningsprocedure" , in de Nederlandse tekst.

Or, force est de constater que certaines dispositions du projet à l'examen rendent encore la notion de « procédure de passation » dans le texte français par les mots « gunningsprocedure » dans le texte néerlandais.


2. Verschillende, in de voorliggende tekst vervatte bepalingen - die in casu opgenomen zijn in het ontworpen artikel 25, § § 3, eerste lid, en § 5 - zijn zo gesteld dat ze strekken om gevallen te bepalen waarin een vergunning tot het voorhanden hebben van een vuurwapen moet of kan worden aangevraagd.

2. Plusieurs dispositions contenues dans le texte à l'examen - figurant, en l'occurrence, à l'article 25, § 3, alinéa 1, et § 5, en projet - sont formulées en ce sens qu'elles tendent à fixer des cas dans lesquels une autorisation de détention d'une arme à feu doit ou peut être demandée.


2. De Franse tekst van het voorliggende ontwerp zou grondig moeten worden herzien, zowel uit het oogpunt van het correcte taalgebruik als de stijl en de concordantie met de Nederlandse tekst, waarvan sommige bepalingen overigens gebrekkig zijn vertaald.

3. Quant au texte français du projet présentement examiné, il devrait être revu en profondeur tant du point de vue de la correction de la langue, que du style et de la concordance avec le texte néerlandais, dont certaines dispositions ont par ailleurs été traduites de manière déficiente :




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'voorliggende tekst bepalingen' ->

Date index: 2021-10-04
w