Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "voordelen zullen behouden " (Nederlands → Frans) :

Artikelen 3 en 4 : De gunstigere tarifaire formules die deel uitmaken van lokale voordelen zullen behouden blijven en zullen het voorwerp uitmaken, indien nodig, van een specifieke aanpassing op ondernemingsniveau.

Articles 3 et 4 : Les formules tarifaires faisant partie des avantages locaux seront maintenues et feront l'objet si nécessaire, d'adaptation spécifique en entreprise.


Zij die voor die dienst kiezen zullen er een aantal voordelen van ondervinden wat betreft de sociale bescherming en ze zullen in alle geval de mogelijkheid behouden om een baan te zoeken tijdens de periode waarin ze hun dienst volbrengen.

Ceux qui choisiront de servir y trouveront des avantages sur le plan de l'accès au système de protection sociale et conserveront, en tout état de cause, la faculté de chercher un emploi pendant leur période de service.


Ik denk dat we door deze nieuwe procedure de bedoeling van het Europees Parlement zullen bereiken en tegelijkertijd de voordelen van een eenvoudigere procedure zullen behouden.

Je crois que, grâce à cette nouvelle procédure, nous répondrons aux attentes du Parlement tout en conservant les avantages d’une procédure simplifiée.


De Regering bepaalt de lijst van vergoedingen, premies en toelagen die deze personeelsleden zullen behouden alsmede de periode tijdens welke ze die voordelen verder zullen genieten.

Le Gouvernement détermine la liste des indemnités, primes et allocations que ces membres du personnel conserveront et la durée pendant laquelle ils en garderont le bénéfice.


Het beginsel van de vergoeding wordt behouden, maar de voorwaarde volgens welke de eigenaar moet aantonen dat hij heeft gepoogd de bedreigde bestemming op te waarderen, maakt het mogelijk zich ervan te vergewissen dat « enkel de daadwerkelijk beschaamde gewettigde verwachtingen vergoed zullen kunnen worden » (ibid., p. 11), « alleen die waardeverminderingen te compenseren die de personen die zich voornamen de in het herziene plan bepaalde bestemming te verwezenlijken, daadwerkelijk hebben geleden, en de onverwachte ...[+++]

Le principe de l'indemnisation est maintenu, mais la condition selon laquelle le propriétaire doit montrer qu'il a cherché à valoriser l'affectation compromise permet d'assurer que « seules les frustrations d'espérances légitimes concrétisées seront indemnisables » (ibid ., p. 11), « de ne compenser que les moins-values effectivement ressenties par ceux qui se disposaient à réaliser l'affectation prévue par le plan révisé et d'exclure les effets d'aubaine liés au classement de biens en zone d'habitat » (ibid ., p. 32).


Als de legale en extralegale voordelen, toegekend in het kader van de overeenkomst die met de verzekeringsmaatschappij werd gesloten, meer bedragen dan het bedrag dat krachtens het stelsel van de rijksambtenaren wettelijk verschuldigd is, zullen de betrokkenen behouden wat zij in het verleden hebben gekregen.

Lorsque les avantages légaux et extralégaux accordés dans le cadre du contrat conclu avec la compagnie d'assurance sont supérieurs au montant légalement dû en application du régime des fonctionnaires de l'État, les intéressés conserveront ce qu'ils ont obtenu dans le passé.


Zij zullen hun administratieve en geldelijke anciënniteit behouden, met inbegrip van alle voordelen in geld en in natura waarvan de lijst bij koninklijk besluit zal worden vastgesteld.

Ils conserveront leur ancienneté administrative et pécuniaire, y compris tous les avantages pécuniaires et en nature dont la liste sera établie par arrêté royal.


Naarmate de scheidslijn tussen onze interne en externe maatregelen door de mondialisering vervaagt, moeten we de instrumenten van het EU-handelsbeleid aan de nieuwe uitdagingen aanpassen, zodat meer banen en kansen kunnen worden geschapen en onze partners op onze gerechtvaardigde verzoek op hun beurt hun markt openstellen, waarvan zij ook zelf de voordelen zullen ondervinden.we hebben een sterke, open economie nodig om de belastingbasis te behouden waarmee we het sociale model, dat een integraal deel vormt van het ...[+++]

La mondialisation supprimant la distinction entre ce que nous faisons chez nous et ce que nous faisons à l'extérieur, il nous appartient d'adapter les outils de la politique commerciale de l'UE aux nouveaux défis qui se posent, de contribuer à la création d'emplois, de favoriser l’accès à de nouveaux marchés et de garantir l'ouverture que nous exigeons en retour, à juste titre, de ceux qui en bénéficient également (...). Nous avons besoin d'économies fortes et ouvertes pour maintenir la base imposable qui nous permet de financer les modèles sociaux qui font partie intégrante de la société européenne.


Kan de minister verzekeren dat ze in de toekomst het huidige salaris zullen behouden, alsook de verschillende andere voordelen die door de gewesten niet worden toegekend? Ik denk aan de taalpremie, de terugbetaling van transportkosten, enzovoort.

Dès lors, je demandais à Mme la ministre de m'indiquer quelles seront les modalités de transfert du personnel vers les Régions.


De natuurlijke voordelen van het ongeschonden milieu zullen dank zij de bescherming en verbetering van de waterkwaliteit en de steun voor andere milieubeschermingsprojecten worden behouden en verbeterd.

Des mesures seront prises pour préserver l'environnement par la protection et l'amélioration de la qualité des eaux et la mise en oeuvre d'autres programmes de protection environnementale.


w