Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «vond in januari 2016 plaats » (Néerlandais → Français) :

Deze vergadering vond in januari 2016 plaats en we hebben het gevoel dat de NVIL deze recurrente klachten niet ondersteunt.

Cette réunion a eu lieu en janvier 2016 et nous avons le sentiment que l'ANIA ne soutient pas ces plaintes récurrentes.


De meest recente vergadering van die werkgroep vond op 26 januari (2016) plaats op het RIZIV.

Le 26 janvier 2016, la dernière réunion en date de ce groupe de travail a eu lieu à l'INAMI.


De vijfde editie van de European Air Transport Training (EATT) vond eind juni 2016 plaats in Beja (Portugal).

La cinquième édition de l'European Air Transport Training (EATT) s'est déroulée fin juin 2016 à Beja (Portugal).


Zoals voorzien vond in januari 2016 een eerste kwantitatieve evaluatie plaats.

2. Comme prévu, une première évaluation quantitative a eu lieu en janvier 2016.


2. a) Zoals voorzien vond in januari 2016 een eerste kwantitatieve evaluatie plaats.

2. a) Comme prévu, une première évaluation quantitative a eu lieu en janvier 2016.


De eerste gezamenlijke evaluatie van de uitvoering van de samenwerkingsagenda EU-China 2020 vond in april 2016 plaats in Peking.

La première évaluation commune de la mise en œuvre de l’agenda UE-Chine 2020 a été réalisée à Pékin en avril 2016.


In juni 2008 vond een plenaire vergadering plaats en er zijn voorbereidingen getroffen voor een tweede plenaire sessie over de financiële crisis, die in januari 2009 moet plaatsvinden.

Une session plénière s'est tenue en juin 2008 et les préparatifs en vue d'une deuxième session, prévue pour janvier 2009, ont essentiellement porté sur la crise financière internationale.


In de Nederlandse tekst moet de datum in de titel van het koninklijk besluit gelezen worden « 8 JANUARI 2017 » in plaats van « 8 JANUARI 2016 ».

Dans le texte néerlandais, la date de l'intitulé de l'arrêté royal doit se lire « 8 JANUARI 2017 » au lieu de « 8 JANUARI 2016 ».


In het derde lid van het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 1 september 2016 tot wijziging van het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 7 januari 2016 tot aanwijzing van de leden van de Centrale Paritaire Commissie van de Hogere Kunstscholen van het gesubsidieerd officieel onderwijs, bekengemaakt in het Belgisch Staatsblad van 12 december 2016, bladzijde 82022, dient te worden gelezen "Gelet op het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 26 augustus 2010 tot instelling van de centrale ...[+++]

Dans le 3ème alinéa de l'Arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 1er septembre 2016 modifiant l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 7 janvier 2016 portant nomination des membres de la commission paritaire centrale des écoles supérieures des arts de l'enseignement officiel subventionné publié au Moniteur belge du 12 décembre 2016 à la page 82021, il y a lieu de lire « Vu l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 26 août 2010 instituant la Commission paritaire centrale des Ecoles supéri ...[+++]


De Europese Unie heeft op 13 januari 2016 verzocht om overleg met Colombia in het kader van de WTO (geschil DS 502, Colombia- Measures Concerning Imported Spirits); dit overleg vond plaats op 8-9 maart 2016, maar leidde niet tot een oplossing van het geschil.

Le 13 janvier 2016, l’UE a demandé la tenue de consultations avec la Colombie dans le cadre de l’OMC dans l’affaire DS 502 (Colombie – Mesures concernant les spiritueux importés), lesquelles ont eu lieu les 8 et 9 mars 2016 sans que le différend puisse être réglé.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'vond in januari 2016 plaats' ->

Date index: 2020-12-27
w