Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "vluchtelingen en gastarbeiders onder erbarmelijke " (Nederlands → Frans) :

D. overwegende dat volgens de UNHCR de afgelopen dagen meer dan 200.000 mensen Libië zijn ontvlucht naar de buurlanden Tunesië, Egypte en Niger, en dat honderduizenden andere vluchtelingen en gastarbeiders onder erbarmelijke omstandigheden proberen aan het conflict te ontsnappen of het land proberen te verlaten,

D. considérant que, selon le Haut-commissariat des Nations unies pour les réfugiés (HCR), plus de 200 000 personnes ont fui la Libye vers les pays voisins (Tunisie, Égypte et Niger) au cours des derniers jours, et que des centaines de milliers de réfugiés et de travailleurs étrangers sont confrontés à des conditions terribles pour fuir le conflit ou quitter la Libye,


E. overwegende dat volgens de UNHCR de afgelopen dagen bijna 150.000 mensen Libië zijn ontvlucht naar Tunesië en Egypte, en dat duizenden andere vluchtelingen en gastarbeiders onder erbarmelijke omstandigheden het land proberen te verlaten,

E. considérant que selon le Haut-Commissariat des Nations unies pour les réfugiés, ces derniers jours, près de 150 000 personnes ont fui la Libye pour se réfugier en Tunisie et en Égypte et que des milliers d'autres réfugiés et de travailleurs étrangers font face à des conditions dramatiques en essayant de quitter la Libye,


Vluchtelingen zouden er in erbarmelijke omstandigheden leven: daarvan zijn er +/- 70 000 kinderen en meer dan 30 % van de kinderen onder de vijf jaar zou zwaar ondervoed zijn.

Les réfugiés y vivraient dans des conditions effroyables : il y aurait environ 70 000 enfants et plus de 30 % des enfants en dessous de cinq ans sont considérés comme étant gravement sous alimentés.


L. overwegende dat het conflict in Syrië veel negatieve gevolgen heeft in de regio en heeft geleid tot een nieuwe omvangrijke vluchtelingenstroom van ruim 224 000 vluchtelingen en repatrianten naar Irak, die in Irak onder erbarmelijke omstandigheden leven;

L. considérant que le conflit en Syrie a de nombreuses répercussions négatives dans la région et a provoqué de nouveaux flux migratoires importants vers l'Iraq de réfugiés et de rapatriés, dont le nombre dépasse les 224 000 et qui vivent dans des conditions de vulnérabilité extrême sur le territoire iraquien;


De door die verzoekende partijen bestreden bepalingen worden eveneens betwist in de zaak nr. 5354. De eerste verzoekende partij in die zaak is de vzw « Association pour le droit des Etrangers » die overeenkomstig artikel 2 van haar statuten onder meer tot doel heeft hulp en rechtsbijstand te verlenen aan vreemdelingen en meer in het bijzonder aan studenten, vluchtelingen en gastarbeiders.

Les dispositions attaquées par ces parties requérantes sont également contestées dans l'affaire n° 5354. La première partie requérante dans cette affaire est l'ASBL « Association pour le Droit des Etrangers » qui, conformément à l'article 2 de ses statuts, a notamment pour objet de fournir une aide et une assistance juridique aux étrangers et plus particulièrement aux étudiants, réfugiés et travailleurs immigrés.


Overeenkomstig artikel 2 van haar statuten heeft de tweede verzoekende partij, de vzw « Association pour le droit des Etrangers », onder meer tot doel hulp en rechtsbijstand te verlenen aan vreemdelingen en meer in het bijzonder aan studenten, vluchtelingen en gastarbeiders.

Conformément à l'article 2 de ses statuts, la deuxième partie requérante, l'ASBL « Association pour le droit des Etrangers », a notamment pour objet l'aide et l'assistance juridique aux étrangers et plus particulièrement aux étudiants, réfugiés et travailleurs immigrés.


Als gevolg van de voortdurende gevechten worden voedselleveranties aan de kampen belemmerd en worden vluchtelingen gedwongen om onder erbarmelijke omstandigheden te vegeteren.

Les combats continus ont entraîné l’interruption des livraisons de nourriture aux camps et les réfugiés sont condamnés à végéter dans des conditions exécrables.


6. dringt er bij de Raad, de Commissie en de lidstaten op aan alles te doen wat in hun vermogen ligt om de terugkeer van vluchtelingen naar Srebrenica te vergemakkelijken, omdat duizenden van hen nog altijd onder erbarmelijke omstandigheden in de heuvels rond Tuzla leven;

6. invite instamment le Conseil, la Commission et les États membres à faire tout leur possible pour faciliter le retour à Srebrenica des réfugiés, parmi lesquels des milliers de personnes vivent toujours dans des conditions misérables dans les collines autour de Tuzla;


w