Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "vlaamse onderhandelaars hadden " (Nederlands → Frans) :

De Franstalige onderhandelaars hadden de mogelijkheid voor de overgrote meerderheid van de Franstaligen in Halle-Vilvoorde om te stemmen op de Franstalige lijsten in Brussel behouden, vooral in de zes faciliteitengemeenten, terwijl de Vlamingen hadden verkregen dat enkel de lijsten met Vlaamse kandidaten nog mochten worden aangeboden aan de kiezers in het grootste deel van het administratieve arrondissement Halle-Vilvoorde.

Les négociateurs francophones avaient préservé la possibilité pour la quasi majorité des Francophones de Hal-Vilvorde de voter pour les listes francophones de Bruxelles, surtout dans les six communes à facilités, tandis que les Flamands avaient obtenu que seules les listes de candidats flamands puissent encore être présentées aux électeurs dans la plus grande partie de l'arrondissement administratif Hal-Vilvorde.


De belangrijkste blunder in deze regeling bestaat er evenwel in dat de Vlaamse onderhandelaars nooit de koppeling tussen de situatie van de Brusselse Vlamingen en die van de Franstaligen in Halle-Vilvoorde hadden mogen aanvaarden omdat het hier om twee totaal verschillende situaties gaat.

La principale bourde dans cette réglementation est cependant que les négociateurs flamands n'auraient jamais dû accepter de lier la situation des Flamands bruxellois à celle des francophones de Hal-Vilvorde, parce qu'il s'agit là de deux situations totalement différentes.


In dit verband kan spreker het gebrek aan ervaring bij de Nederlandstalige onderhandelaars enkel betreuren, temeer omdat zij geen enkele affiniteit hadden met de problematiek van de Vlaamse Rand en dit dossier duidelijk niet beheersten.

À cet égard, l'intervenant ne peut que regretter le manque d'expérience des négociateurs néerlandophones et ce d'autant plus que ces derniers n'avaient aucune affinité avec la problématique de la périphérie flamande et ne maitrisaient manifestement pas ce dossier.


De Franstalige media - Le Soir, La Libre Belgique, RTBF, RTL - spraken duidelijk over een hervorming, de Nederlandstalige - De Standaard, De Morgen -, geïnformeerd door de Vlaamse onderhandelaars, hadden het over de splitsing van het gerechtelijk arrondissement Brussel-Halle-Vilvoorde.

Les médias francophones - Le Soir, La Libre Belgique, la RTBF, RTL - évoquaient clairement une réforme ; les néerlandophones - De Standaard, De Morgen -, informés par les négociateurs flamands, parlaient de la scission de l'arrondissement judiciaire de Bruxelles-Hal-Vilvorde.


Dit alles op grond van een wild nachtelijk akkoord, gebaseerd op valse cijfers, met volkomen onbeslagen Vlaamse onderhandelaars, die zich lieten platwalsen door Onkelinx, Milquet en Michel en die niet de moed hadden hun onvoorstelbaar geklungel nadien recht te trekken.

Tout ceci sur la base d'un accord fou conclu la nuit, basé sur de faux chiffres, avec des négociateurs flamands totalement inexpérimentés qui se sont fait rouler par Onkelinx, Milquet et Michel et qui n'ont pas eu le courage de rectifier par la suite leur incroyable maladresse.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'vlaamse onderhandelaars hadden' ->

Date index: 2025-10-06
w