Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Onderworpen aan de visumplicht
Ontheffing van de visumplicht
Op grond van visumvrijstelling
Opschortingsmechanisme
PNUR
Partij van Roemeense Nationale Eenheid
Partij voor Nationale Eenheid
Roemeense Partij van Nationale Eenheid
Visumplicht
Visumvrijstelling
Vreemdeling die niet aan de visumplicht is onderworpen
Vrijgesteld van de visumplicht
Vrijstelling van de visumplicht

Vertaling van "visumplicht voor roemeense " (Nederlands → Frans) :

TERMINOLOGIE
Partij van Roemeense Nationale Eenheid | Partij voor Nationale Eenheid | Roemeense Partij van Nationale Eenheid | PNUR [Abbr.]

Parti de l'union nationale de Roumanie | Parti de l'Union nationale des Roumains | Parti de l'unité nationale | PUNR [Abbr.]


ontheffing van de visumplicht | visumvrijstelling | vrijstelling van de visumplicht

dispense de l'obligation de visa | dispense de visa | exemption de l'obligation de visa | exemption de visa


mechanisme voor de tijdelijke opschorting van de vrijstelling van de visumplicht | opschortingsmechanisme | opschortingsmechanisme voor de vrijstelling van de visumplicht

mécanisme de suspension | mécanisme de suspension de l'exemption de visa | mécanisme de suspension temporaire de l'exemption de l'obligation de visa


onderworpen aan de visumplicht

soumis à l'obligation de visa




vreemdeling die niet aan de visumplicht is onderworpen

étranger non soumis à l'obligation de visa | étranger dispensé de l'obligation du visa


vrijgesteld van de visumplicht | op grond van visumvrijstelling

au bénéfice d'une dispense de visa | dispensé de l'obligation du visa
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
– (RO) In de resolutie waarover vandaag wordt gestemd toont het Europees Parlement zich verontrust over het feit dat de Canadese autoriteiten de visumplicht voor Roemeense, Bulgaarse en Tsjechische burgers handhaaft en wordt gevraagd om deze plicht zo snel mogelijk in te trekken.

– (RO) La résolution sur laquelle nous avons voté aujourd'hui exprime la préoccupation du Parlement européen face au maintien par les autorités canadiennes de l'obligation de visa pour les citoyens roumains, bulgares et tchèques et réclame la levée de cette obligation au plus vite.


Ik hoop dat Canada de visumplicht voor Roemeense, Tsjechische en Bulgaarse burgers in de nabije toekomst zal intrekken en daarmee voor een eerlijke en gelijke behandeling van alle burgers van de Europese Unie zal zorgen.

J'espère que, dans un proche avenir, le Canada lèvera l'obligation de visa pour les citoyens roumains, tchèques et bulgares et garantira ainsi un traitement juste et équitable à tous les citoyens de l'Union européenne.


We hopen dat Canada in de toekomst de visumplicht voor Roemeense, Tsjechische en Bulgaarse staatsburgers opheft en daardoor alle burgers van de Europese Unie verzekert van een billijke en gelijke behandeling.

Nous espérons que, dans un avenir proche, le Canada supprimera les exigences de visa concernant les ressortissants roumains, tchèques et bulgares, pour garantir ainsi un traitement juste et équitable à tous les citoyens de l’Union européenne.


L. overwegende dat de regeling betreffende reizen van Roemeense burgers naar de Moldavische Republiek is afgestemd op de vereenkomst over versoepeling van de visumverlening tussen de Europese Unie en de Moldavische Republiek en dat de invoering van een visumplicht voor Roemeense burgers strijdig is met bestaande overeenkomsten,

L. considérant que les déplacements des citoyens roumains en République de Moldavie sont régis par l'accord de facilitation de l'octroi de visas entre l'Union européenne et la République de Moldavie, l'introduction d'un régime de visas pour les citoyens roumains constituant à cet égard une violation des accords existants,


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
De hierna volgende tekst is de Duitse vertaling van het bericht van de Minister van Binnenlandse Zaken van 10 januari 2002 betreffende de opheffing van de visumplicht voor Roemeense onderdanen, opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse vertaling van het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy.

Le texte qui suit constitue la traduction en langue allemande de l'avis du Ministre de l'Intérieur du 10 janvier 2002 relatif à la suppression de l'obligation de visa pour les ressortissants roumains, établie par le Service central de traduction allemande du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy.


10 JANUARI 2002. - Bericht betreffende de opheffing van de visumplicht voor Roemeense onderdanen.

10 JANVIER 2002. - Avis relatif à la suppression de l'obligation de visa pour les ressortissants roumains.


(3) Teneinde de vrijstelling van de visumplicht voor Roemeense onderdanen toe te passen, dient het bepaalde in Verordening (EG) nr. 539/2001 betreffende de tijdelijke instandhouding van de visumplicht te worden ingetrokken.

(3) Pour mettre en application l'exemption de visa à l'égard des ressortissants roumains, il y a lieu de supprimer les dispositions du règlement (CE) n° 539/2001 qui ont pour objet de maintenir temporairement l'obligation de visa.


(1) Bij Verordening (EG) nr. 539/2001(2) wordt Roemenië ingedeeld bij de derde landen waarvan de onderdanen zijn vrijgesteld van de visumplicht, maar wordt de toepassing van deze vrijstelling van de visumplicht voor Roemeense onderdanen afhankelijk gesteld van een later besluit van de Raad.

(1) Le règlement (CE) n° 539/2001(2) range la Roumanie parmi les pays tiers dont les ressortissants sont exemptés de visa, mais subordonne la mise en application de cette exemption de visa à l'égard des ressortissants roumains à une décision ultérieure du Conseil.


Tot besluit van het verslag beveelt de Commissie de Raad aan dat de vrijstelling van de visumplicht voor Roemeense onderdanen per 1 januari 2002 van kracht wordt.

En conclusion du rapport, la Commission recommande au Conseil la mise en application de l'exemption de visa à l'égard des ressortissants roumains à compter du 1er janvier 2002.


39. bevestigt zijn standpunt dat Roemeense onderdanen niet over een inreisvisum voor de EU hoeven te beschikken, alsook zijn standpunt als geformuleerd in zijn advies van 1 maart 2001 over het voorstel voor een verordening van de Raad tot vaststelling van de lijst van derde landen waarvan de onderdanen bij overschrijding van de buitengrenzen in het bezit moeten zijn van een visum en van de lijst van derde landen waarvan de onderdanen van die plicht zijn vrijgesteld (14191/2000 - C5-0714/2000 - 2000/0030(CNS) ) ; verzoekt de Raad de desbetreffende verordening zo spoedig mogelijk vast te stellen; hoopt dat de visumplicht voor Roemeense staatsburgers per 1 ...[+++]

39. confirme sa position selon laquelle les ressortissants roumains ne doivent pas être en possession d'un visa pour pénétrer sur le territoire de l'UE et réaffirme la position défendue dans son avis du 1 mars 2001 sur le projet de règlement du Conseil fixant la liste des pays tiers dont les ressortissants sont soumis à l'obligation de visa pour franchir les frontières extérieures et la liste de ceux dont les ressortissants sont exemptés de cette obligation (14191/2000 - C5-0714/2000 - 2000/0030 (CNS) ) ; exhorte le Conseil à adopter ...[+++]




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'visumplicht voor roemeense' ->

Date index: 2023-10-02
w