Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «verzoeker in beroep krijgt een schriftelijke ontvangstmelding binnen » (Néerlandais → Français) :

Art. 34. De verzoeker in beroep krijgt een schriftelijke ontvangstmelding binnen vijf werkdagen na de ontvangst van het beroep.

Art. 34. Le requérant reçoit un accusé de réception écrit dans les cinq jours ouvrables de la réception du recours.


Art. 40. De verzoeker in beroep krijgt een schriftelijke ontvangstmelding binnen vijf werkdagen na de ontvangst van het beroep.

Art. 40. Le requérant en recours reçoit un accusé de réception écrit dans les cinq jours ouvrables suivant la réception du recours.


Art. 39. De verzoeker in beroep krijgt een schriftelijke ontvangstmelding binnen vijf werkdagen na de ontvangst van het beroep.

Art. 39. Le requérant en recours reçoit un accusé de réception écrit dans les cinq jours ouvrables suivant la réception du recours.


Art. 15. De steunaanvrager krijgt een schriftelijke ontvangstmelding binnen vijf werkdagen na de ontvangst van de steunaanvraag.

Art. 15. Le demandeur d'aide reçoit un accusé de réception écrit dans les cinq jours ouvrables de la réception de la demande d'aide.


Art. 16. De steunaanvrager krijgt een schriftelijke ontvangstmelding binnen vijf werkdagen na de ontvangst van de steunaanvraag.

Art. 16. Le demandeur d'aide reçoit un accusé de réception écrit dans les cinq jours ouvrables suivant la réception de la demande d'aide.


De minister van Justitie vraagt binnen dertig dagen na ontvangst van het verzoek een met redenen omkleed schriftelijk advies aan : 1° de eerste voorzitter van het hof van beroep; 2° desgevallend de voorzitter van de rechtbank van eerste aanleg waar verzoeker laatst we ...[+++]

Le ministre de la Justice demande, dans les trente jours après réception de la demande, l'avis écrit motivé : 1° du premier président de la cour d'appel; 2° le cas échéant, du président du tribunal de première instance où le demandeur a exercé sa dernière fonction; § 2.


Art. 32. Met inachtneming en in het kader van de toepassing van de onderzoeksbevoegdheid van de NADO van de Franse Gemeenschap, zoals bedoeld in artikel 6/2 van het decreet, zijn de volgende bijkomende nadere regels van toepassing : 1° elke onderzoeksprocedure heeft potentieel tot doel ofwel een potentiële schending van de antidopingregels of een potentiële deelneming aan de schending van de antidopingregels uit te sluiten, ofwel bewijzen verzamelen om een procedure in te leiden wegens de schending ...[+++]

Art. 32. Dans le respect et dans le cadre de l'application du pouvoir d'enquête de l'ONAD de la Communauté française, tel que visé à l'article à l'article 6/2 du décret, les modalités additionnelles suivantes sont applicables : 1° l'entame de toute procédure d'enquête a pour objectifs potentiels soit d'exclure une violation potentielle des règles antidopage ou une implication potentielle dans une violation des règles antidopage, soit de réunir des preuves en vue de l'ouverture d'une procédure en violation des règles antidopage, conformément à l'article 50 ou 51; 2° l'entame de la procédure d'enquête visée à l'article 6/2, alinéa 2, a), ...[+++]


Het verzoek om een hoorzitting, na de ontvangst van een kennisgeving inzake het kennelijk onontvankelijke bezwaar of beroep, vermeld in artikel 19, § 2, derde lid, en artikel 19, § 3, derde lid, van het decreet van 3 mei 2013,wordt schriftelijk ingediend door de overtreder of, in voorkomend geval, door de onderneming per brief, per fax of per elektronisch ...[+++]

La demande d'une audition, après la réception d'une notification relative à la réclamation ou au recours manifestement irrecevable, visée à l'article 19, § 2, alinéa trois, et à l'article 19, § 3, alinéa trois, du décret du 3 mai 2013, est introduite par écrit par le contrevenant ou, le cas échéant, par l'entreprise par lettre, par fax ou par courrier électronique dans les cinq jours de la réception de la notification.


2. binnen de 20 dagen wordt beroep aangetekend bij de rechtbank zonder voorafgaandelijk verzoek om gehoord te worden : er kan worden overgegaan tot publicatie in het Belgisch Staatsblad vanaf het moment waarop de commissie kennis krijgt van het verhaal bij de rechtbank, aangezien het recht om gehoord te worden moet worden gevraagd vooraleer het beroep bij de rechtbank aanhangig wordt gemaakt;

2. un appel est introduit devant le tribunal, dans les 20 jours, sans demande préalable à être entendu : on peut procéder à la publication au Moniteur belge dès l'instant où la commission a connaissance du recours introduit devant le tribunal puisqu'il faut invoquer le droit à être entendu avant de saisir le tribunal en appel;


Art. 115. Het verzoek, vermeld in artikel 113, wordt schriftelijk gedaan en binnen een termijn van drie maanden verzonden, te rekenen vanaf de dag waarop de beslissing tot buitenvervolgingstelling of tot vrijspraak niet meer vatbaar is voor verzet, hoger beroep of voorziening in cassatie.

Art. 115. La requête visée à l'article 113 est formulée par écrit dans un délai de trois mois, à compter du jour où la décision du non-lieu ou d'acquittement n'est plus susceptible d'opposition, d'appel ou de pourvoi en cassation.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'verzoeker in beroep krijgt een schriftelijke ontvangstmelding binnen' ->

Date index: 2024-04-30
w