Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "vervreemding heeft toegestaan " (Nederlands → Frans) :

De SUO-magistraat die de vervreemding heeft toegestaan of bevolen geeft kennis of gelast de kennisgeving van zijn beslissing door middel van een aangetekende zending of per telefax verzonden aan : 1° de personen ten laste van wie en in wiens handen het beslag werd gelegd, voor zover hun adressen gekend zijn, of hun advocaten; 2° de personen die zich blijkens de gegevens van het dossier uitdrukkelijk hebben kenbaar gemaakt als zijnde geschaad door de inbeslagneming, of hun advocaten; 3° in geval van onroerend beslag, de schuldeisers die overeenkomstig de hypothecaire staat bekend zijn, of hun advocaten.

Le magistrat EPE qui a accordé ou ordonné l'aliénation communique sa décision ou ordonne la notification de celle-ci par envoi recommandé ou par téléfax : 1° aux personnes à charge et entre les mains desquelles la saisie a été pratiquée, pour autant que leurs adresses soient connues, ou à leurs avocats; 2° aux personnes qui, d'après les données du dossier, se sont expressément manifestées comme lésées par la saisie, ou à leurs avocats; 3° en cas de saisie immobilière, aux créanciers connus selon l'état hypothécaire, ou à leurs avocats.


De SUO-magistraat die de vervreemding heeft toegestaan of bevolen, geeft kennis of gelast de kennisgeving van zijn beslissing aan de personen ten laste van wie en in wier handen het beslag werd gelegd, voor zover hun adressen bekend zijn, of hun advocaten, aan de personen die zich blijkens de gegevens van het dossier uitdrukkelijk kenbaar hebben gemaakt als zijnde geschaad door de inbeslagneming, of hun advocaten, bijvoorbeeld personen die een strafrechtelijk kort geding hebben opgestart, en in geval van onroerend beslag, aan de schuldeisers die overeenkomstig de hypothecaire staat bekend zijn, of hun advocaten (artikel 464/38, § 1, van ...[+++]

Le magistrat EPE qui a accordé ou ordonné l'aliénation communique sa décision ou ordonne la notification de celle-ci aux personnes à charge et entre les mains desquelles la saisie a été pratiquée, pour autant que leurs adresses soient connues, ou à leurs avocats, aux personnes qui, d'après les données du dossier, se sont expressément manifestées comme lésées par la saisie, ou à leurs avocats, par exemple des personnes qui ont introduit un référé pénal, et, en cas de saisie immobilière, aux créanciers connus selon l'état hypothécaire, ou à leurs avocats (article 464/38, § 1 , du Code d'instruction criminelle).


§ 1. De SUO-magistraat die de vervreemding heeft toegestaan of bevolen geeft kennis of gelast de kennisgeving van zijn beslissing door middel van een aangetekende zending of per telefax verzonden aan :

§ 1 . Le magistrat EPE qui a accordé ou ordonné l'aliénation communique sa décision ou ordonne la notification de celle-ci par envoi recommandé ou par téléfax :


De meerwaarde wordt evenwel niet aan de belasting onderworpen indien voor die woning aanspraak wordt gemaakt op de in artikel 16, WIB 92 vermelde woningaftrek en deze woningaftrek kon worden toegestaan voor het ganse tijdperk dat begrepen is tussen 1 januari van het jaar dat voorafgaat aan dat waarin vervreemding heeft plaatsgevonden en de datum van vervreemding.

La plus-value n'est cependant pas soumise à l'impôt si la déduction pour habitation visée à l'article 16, CIR 92 a été revendiquée pour cette habitation et que cette déduction pour habitation a pu être accordée pour toute la période comprise entre le 1 janvier de l'année qui précède celle au cours de laquelle a eu lieu l'aliénation et la date de celle-ci.


Artikel 93bis, 1º, van hetzelfde wetboek bepaalt echter dat deze meerwaardebelasting « niet verschuldigd » is wanneer we te maken hebben met een « overdracht onder bezwarende titel » van een woning waarvoor, met toepassing van artikel 16, de woningaftrek kan worden toegestaan voor het ganse tijdperk dat begrepen is tussen 1 januari van het jaar dat voorafgaat aan dat waarin de vervreemding heeft plaatsgehad, en de datum hiervan.

L'article 93bis, 1º, du même code prévoit toutefois que cette imposition des plus-values « n'est pas appliquée » lorsqu'il s'agit « d'une cession à titre onéreux », d'une habitation pour laquelle la déduction pour habitation peut, pour toute la période comprise entre le 1 janvier de l'année qui précède celle au cours de laquelle a eu lieu l'aliénation et la date de celle-ci, être accordée en application de l'article 16.


Artikel 93bis, 1º, van hetzelfde wetboek bepaalt echter dat deze meerwaardebelasting « niet verschuldigd » is wanneer we te maken hebben met een « overdracht onder bezwarende titel » van een woning waarvoor, met toepassing van artikel 16, de woningaftrek kan worden toegestaan voor het ganse tijdperk dat begrepen is tussen 1 januari van het jaar dat voorafgaat aan dat waarin de vervreemding heeft plaatsgehad, en de datum hiervan.

L'article 93bis, 1º, du même code prévoit toutefois que cette imposition des plus-values « n'est pas appliquée » lorsqu'il s'agit « d'une cession à titre onéreux », d'une habitation pour laquelle la déduction pour habitation peut, pour toute la période comprise entre le 1 janvier de l'année qui précède celle au cours de laquelle a eu lieu l'aliénation et la date de celle-ci, être accordée en application de l'article 16.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'vervreemding heeft toegestaan' ->

Date index: 2024-01-11
w