Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Adjunct-vertaler
Archivaris
Beroep in het informatiewezen
Beëdigd vertaler-tolk
Bibliothecaris
Eerste opsteller
Junior vertaler
Juridisch vertaalster
Juridisch vertaler
Jurist-linguïst
Jurist-vertaler
Opsteller
Tekst analyseren vóór de vertaling
Tekst voorafgaand aan vertaling analyseren
Terminoloog
Tolk
Vert.
Vertaalster
Vertaalster-tolk
Vertaler
Vertaling

Vertaling van "vertaler opsteller " (Nederlands → Frans) :

TERMINOLOGIE
nationaal register voor beëdigd vertalers, tolken en vertalers-tolken

registre national des traducteurs, interprètes et traducteurs-interprètes jurés


juridisch vertaalster | jurist-linguïst | juridisch vertaler | jurist-vertaler

juriste-linguiste


vertaalster | vertaalster-tolk | beëdigd vertaler-tolk | vertaler

traducteur | traducteur/traductrice | traductrice


tekst analyseren vóór de vertaling | tekst voorafgaand aan vertaling analyseren

analyser un texte avant de le traduire


Aanbeveling inzake de juridische bescherming van vertalers en vertalingen en de praktische middelen ter verbetering van de positie van de vertalers

Recommandation sur la protection juridique des traducteurs et des traductions et sur les moyens pratiques d'améliorer la condition des traducteurs


vertaler | vertaling | vert. [Abbr.]

traducteur | traduction | trad. [Abbr.]




beroep in het informatiewezen [ archivaris | bibliothecaris | terminoloog | tolk | vertaler ]

profession de l'information [ archiviste | bibliothécaire | documentaliste | interprète | terminologue | traducteur ]




IN-CONTEXT TRANSLATIONS
« Art. 184. ­ Vertalers, opstellers, beambten en boden die ten minste twaalf jaar dienst hebben in een parketsecretariaat worden door de minister van Justitie, respectievelijk, tot eerstaanwezend vertaler, eerstaanwezend opsteller, eerstaanwezend beambte en eerstaanwezend bode benoemd, voor zover zij bij hun beoordeling, bedoeld in artikel 287ter, de vermelding « zeer goed » hebben verkregen.

« Art. 184. ­ Les traducteurs, rédacteurs, employés et messagers en fonction depuis douze ans au moins dans un secrétariat de parquet, sont nommés par le ministre de la Justice, respectivement, traducteurs principaux, rédacteurs principaux, employés principaux et messagers principaux, pour autant que leur évaluation, visée à l'article 287ter, porte la mention « très bon ».


Dit is het geval met artikel 185 voor bekleders van graden, met artikel 353bis voor referendarissen bij het Hof van Cassatie en voor referendarissen en parketjuristen bij de hoven van beroep en bij de rechtbanken van eerste aanleg, met artikel 354 voor personeelsleden van griffies en parketsecretariaten, attachés bij de dienst voor documentatie en overeenstemming der teksten bij het Hof van Cassatie, alsook voor hoofdsecretarissen, secretarissen en adjunct-secretarissen, en met artikel 380 voor vertalers, eerstaanwezend vertalers, opstellers, eerstaanwezend opstellers, beambt ...[+++]

Tel est le cas de l'article 185 pour les titulaires de grades de qualification, de l'article 353bis pour les référendaires près la Cour de cassation ainsi que les référendaires et juristes de parquet près les cours d'appel et près les tribunaux de première instance, de l'article 354 pour les membres du personnel des greffes et des secrétariats de parquet, les attachés au service de la documentation et de la concordance des textes auprès de la Cour de cassation ainsi que les secrétaires en chef, les secrétaires et les secrétaires adjoints et de l'article 380 pour les traducteurs, traducteurs principaux, rédacteurs, rédacteurs principaux, ...[+++]


A rtikel 184 van hetzelfde Wetboek wordt vervangen door de volgende bepaling : « Art. 184 . ­ Vertalers, opstellers, beambten en boden die ten minste twaalf jaar dienst hebben in een parketsecretariaat, worden door de minister van Justitie respectievelijk tot eerstaanwezend vertaler, eerstaanwezend opsteller, eerstaanwezend beambte en eerstaanwezend bode benoemd, voor zover zij bij hun beoordeling, bedoeld in artikel 287 ter , de vermelding « zeer goed » hebben gekregen.

L'article 184 du même Code est remplacé par la disposition suivante : « Art. 184. ­ Les traducteurs, rédacteurs, employés et messagers en fonction depuis douze ans au moins dans un secrétariat de parquet, sont nommés par le ministre de la Justice, respectivement, traducteurs principaux, rédacteurs principaux, employés principaux et messagers principaux, pour autant que leur évaluation, visée à l'article 287 ter, porte la mention « très bon ».


« Art. 184 . ­ Vertalers, opstellers, beambten en boden die ten minste twaalf jaar dienst hebben in een parketsecretariaat, worden door de minister van Justitie respectievelijk tot eerstaanwezend vertaler, eerstaanwezend opsteller, eerstaanwezend beambte en eerstaanwezend bode benoemd, voor zover zij bij hun beoordeling, bedoeld in artikel 287ter , de vermelding « zeer goed » hebben gekregen.

« Art. 184. ­ Les traducteurs, rédacteurs, employés et messagers en fonction depuis douze ans au moins dans un secrétariat de parquet, sont nommés par le ministre de la Justice, respectivement, traducteurs principaux, rédacteurs principaux, employés principaux et messagers principaux, pour autant que leur évaluation, visée à l'article 287ter, porte la mention « très bon ».


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
« Art. 184 . ­ Vertalers, opstellers, beambten en boden die ten minste twaalf jaar dienst hebben in een parketsecretariaat, worden door de minister van Justitie respectievelijk tot eerstaanwezend vertaler, eerstaanwezend opsteller, eerstaanwezend beambte en eerstaanwezend bode benoemd, voor zover zij bij hun beoordeling, bedoeld in artikel 287ter , de vermelding « zeer goed » hebben gekregen.

« Art. 184. ­ Les traducteurs, rédacteurs, employés et messagers en fonction depuis douze ans au moins dans un secrétariat de parquet, sont nommés par le ministre de la Justice, respectivement, traducteurs principaux, rédacteurs principaux, employés principaux et messagers principaux, pour autant que leur évaluation, visée à l'article 287ter, porte la mention « très bon ».


De elementaire kennis van de taal wordt vastgesteld door middel van een schriftelijk examen dat bestaat uit een vertaling in en uit de tweede taal en een opstel, overeenkomende met het leerplan voor de tweede taal bij de koninklijke athenea, tot en met de eerste klasse, met uitsluiting van de geschiedenis der letterkunde en van de verklaring van een tekst uit het werk van een schrijver.

La connaissance élémentaire de la langue s'établit par un examen écrit comportant un thème, une version et un exercice de rédaction correspondant au programme de deuxième langue des athénées royaux jusques et y compris la classe de première, à l'exclusion de l'histoire de la littérature et de l'explication d'un texte d'auteur.


Art. 2. Het ministerieel besluit van 13 juli 2004 tot uitvoering van de koninklijke besluiten houdende vaststelling van de personeelsformatie van de graden van vertaler, opsteller en beambte van de griffies en de parketten bij de hoven en rechtbanken, wordt opgeheven.

Art. 2. L'arrêté ministériel du 13 juillet 2004 pris en exécution des arrêtés royaux portant fixation du cadre des grades de traducteur, rédacteur et employé des greffes et des parquets des cours et tribunaux, est abrogé.


Gelet op het ministerieel besluit van 13 juli 2004 tot uitvoering van de koninklijke besluiten houdende vaststelling van de personeelsformatie van de graden van vertaler, opsteller en beambte van de griffies en de parketten bij de hoven en rechtbanken;

Vu l'arrêté ministériel du 13 juillet 2004 pris en exécution des arrêtés royaux portant fixation du cadre des grades de traducteur, rédacteur et employé des greffes et des parquets des cours et tribunaux;


1° in het eerste lid vervallen de woorden « vertalers, opstellers en beambten bij het parket, »;

1° à l'alinéa 1, les mots « , des traducteurs, des rédacteurs et des employés de parquet » sont supprimés;


Art. 57. In artikel 403 van hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij de wetten van 17 februari 1997 en 20 mei 1997, worden de woorden « vertalers, opstellers en beambten » vervangen door de woorden « deskundigen, administratief deskundigen, ICT-deskundigen, assistenten en medewerkers ».

Art. 57. à l'article 403 du même Code, modifié par les lois du 17 février 1997 et 20 mai 1997, les mots « traducteurs, rédacteurs et employés » sont remplacés par les mots « experts, experts administratifs, experts ICT, assistants et collaborateurs ».




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'vertaler opsteller' ->

Date index: 2021-06-08
w