Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Afgeleide versie
Eerste versie creëren
Rough cut creëren
Versie
Versie met extractie
Voorliggende blokpost
Voorliggende koers
Voorlopige versie van een kunstwerk indienen

Traduction de «versie van voorliggende » (Néerlandais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
(lucht)koers | Voorliggende koers

cap | Cap au compas | Cap géographique (ou vrai) | Cap magnétique | Gisement (d'un point observé)


voorliggende blokpost

poste de block aval | poste de block suivant












overeenstemming tussen de vertaalde versies van de teksten

équivalence des versions linguistiques


eerste versie creëren | rough cut creëren

créer un bout-à-bout | créer un bout à bout | créer un premier montage


voorlopige versie van een kunstwerk indienen

soumettre des œuvres préliminaires
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
3. Een vorige versie van het voorliggende ontwerp van koninklijk besluit heeft reeds het voorwerp uitgemaakt van een adviesaanvraag waarover de Raad van State, afdeling Wetgeving, op 31 augustus 2017, advies 62.028/1/V heeft verleend (1) De Raad van State verleent, behoudens in geval van wijziging van de juridische context, in de regel geen nieuw advies over bepalingen die reeds eerder zijn onderzocht of die zijn gewijzigd ten gevolge van in eerdere adviezen gemaakte opmerkingen.

3. Une version précédente du projet d'arrêté royal à l'examen a déjà fait l'objet d'une demande d'avis, version sur laquelle le Conseil d'Etat, section de législation, a donné le 31 août 2017 l'avis 62.028/1/V (1). Sauf en cas de modification du contexte juridique, le Conseil d'Etat ne donne en principe pas de nouvel avis sur des dispositions qui ont déjà été examinées précédemment ou qui ont été modifiées à la suite d'observations formulées dans des avis précédents.


In een vroegere versie van voorliggende tekst werd, op verzoek van de FOD van Binnenlandse Zaken, ingeschreven dat een persoon die in België gedomicilieerd is en in het buitenland gaat trouwen, de publicatie van het komende huwelijk in België moet doen.

Une version antérieure du texte en discussion prévoyait, à la demande du SPF de l'Intérieur, qu'une personne domiciliée en Belgique qui va se marier à l'étranger doit publier les bans de mariage en Belgique.


De regering heeft dat arrest in aanmerking genomen bij het opstellen van de definitieve versie van voorliggend wetsontwerp.

Le gouvernement a tenu compte des enseignements de cet arrêt dans l'élaboration de la version définitive du projet à l'examen.


In een vroegere versie van voorliggende tekst werd, op verzoek van de FOD van Binnenlandse Zaken, ingeschreven dat een persoon die in België gedomicilieerd is en in het buitenland gaat trouwen, de publicatie van het komende huwelijk in België moet doen.

Une version antérieure du texte en discussion prévoyait, à la demande du SPF de l'Intérieur, qu'une personne domiciliée en Belgique qui va se marier à l'étranger doit publier les bans de mariage en Belgique.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
De hoofdindiener van het wetsvoorstel verklaart dat uit de vergelijking tussen het ontwerp-Franchimont en het voorliggende wetsvoorstel een eerste verschilpunt aan het licht komt in het 1º van § 1; het voorstel gebruikt het woord « verdachte », terwijl in het ontwerp-Franchimont in de eerste versie sprake is van « iedereen tegen wie ernstige aanwijzingen van schuld bestaan » en in de tweede versie van « niet aangehouden in verdenkinggestelde »; overigens wordt het begrip « inverdenkingstelling » omschreven.

L'auteur principal de la proposition de loi déclare que la comparaison entre le projet Franchimont et la proposition à l'examen fait apparaître un premier point de divergence au 1º du § 1 , où la proposition utilise le terme « verdachte », alors que le projet Franchimont parlait, dans sa première version, de « iedereen tegen wie ernstige aanwijzingen van schuld bestaan », et, dans sa seconde version, de « niet aangehouden inverdenkinggestelde », la notion de « inverdenkingstelling » étant par ailleurs définie.


De hoofdindiener van het wetsvoorstel verklaart dat uit de vergelijking tussen het ontwerp-Franchimont en het voorliggende wetsvoorstel een eerste verschilpunt aan het licht komt in het 1º van § 1; het voorstel gebruikt het woord « verdachte », terwijl in het ontwerp-Franchimont in de eerste versie sprake is van « iedereen tegen wie ernstige aanwijzingen van schuld bestaan » en in de tweede versie van « niet aangehouden in verdenkinggestelde »; overigens wordt het begrip « inverdenkingstelling » omschreven.

L'auteur principal de la proposition de loi déclare que la comparaison entre le projet Franchimont et la proposition à l'examen fait apparaître un premier point de divergence au 1º du § 1 , où la proposition utilise le terme « verdachte », alors que le projet Franchimont parlait, dans sa première version, de « iedereen tegen wie ernstige aanwijzingen van schuld bestaan », et, dans sa seconde version, de « niet aangehouden inverdenkinggestelde », la notion de « inverdenkingstelling » étant par ailleurs définie.


De Nederlandse versie van het voorliggende ontwerp bevat een aantal taalfouten.

Le texte à l'examen souffre, dans la version néerlandaise, de quelques imperfections d'ordre linguistique.


1. De Nederlandse versie van het voorliggende ontwerp bevat een aantal taalfouten (9).

1. Le texte à l'examen souffre, dans la version néerlandaise, de quelques imperfections d'ordre linguistique (9).


1. In de Franse versie van onderdeel 1° van de voorliggende bepaling, is de ontworpen bepaling een vertaling van de Nederlandse versie.

1. Au 1° de la disposition à l'examen, dans sa version française, le texte en projet constitue une traduction de la version néerlandaise.


Door die dubbele wijziging wordt gevolg gegeven aan de bedoeling van de steller van het ontwerp om de besluiten die in de voorliggende bepaling worden vermeld zowel in de huidige versie als in de toekomstige versies ervan toepasselijk te maken.

Par cette double modification, il est donné suite à l'intention de l'auteur du projet de rendre les arrêtés mentionnés dans la disposition à l'examen applicables tant dans leur version actuelle que dans leurs versions futures.




D'autres ont cherché : koers     versie     voorliggende koers     afgeleide versie     eerste versie creëren     rough cut creëren     versie met extractie     voorliggende blokpost     versie van voorliggende     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'versie van voorliggende' ->

Date index: 2021-02-01
w