Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "versie luidens artikel " (Nederlands → Frans) :

Op die wijze wordt nauwer aangesloten bij de in de Franse tekst gebezigde begrippen « travail à domicile » en « travailleurs à domicile », die ook worden gebruikt in de Franse tekst van het Verdrag nr. 177, welke versie luidens artikel 18 van dat Verdrag authentiek is.

Ainsi, on se rapprochera davantage des notions de « travail à domicile » et de « travailleurs à domicile » utilisées dans le texte français et également employées dans le texte français de la Convention nº 177 qui, selon l'article 18 de cette Convention, est la version qui fait foi.


Luidens artikel 83 van de gecoördineerde wetten wordt de overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse versie van de adviezen van de afdeling wetgeving, die in deze twee talen gesteld dienen te worden, nagezien door de leden van het auditoraat, onder het toezicht van het lid van de Kamer dat bewijs levert van de kennis van deze twee talen.

Suivant l'article 83 des lois coordonnées, la concordance entre la version française et la version néerlandaise des avis de la section de législation qui doivent être rédigés dans ces deux langues, est vérifiée par les soins des membres de l'auditorat, sous le contrôle de celui des membres de la Chambre qui justifie de la connaissance des deux langues.


Een ander lid merkt op dat luidens artikel 61ter , § 6, van het Wetboek van Strafvordering, zoals voorgesteld door de commissie-Franchimont (versie 1995), de verzoeker de kamer van inbeschuldigingstelling kan adiëren indien de onderzoeksrechter geen uitspraak heeft gedaan binnen één maand na de indiening van het verzoek.

Un autre commissaire fait observer qu'en vertu de l'article 61ter, § 6, du Code d'instruction criminelle tel qu'il est proposé par la commission Franchimont (version 1995), le requérant peut saisir la chambre des mises en accusation si le juge d'instruction ne s'est pas prononcé dans le mois de l'introduction de la demande.


Luidens artikel 83 van de gecoördineerde wetten wordt de overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse versie van de adviezen van de afdeling wetgeving, die in deze twee talen gesteld dienen te worden, nagezien door de leden van het auditoraat, onder het toezicht van het lid van de Kamer dat bewijs levert van de kennis van deze twee talen.

Suivant l'article 83 des lois coordonnées, la concordance entre la version française et la version néerlandaise des avis de la section de législation qui doivent être rédigés dans ces deux langues, est vérifiée par les soins des membres de l'auditorat, sous le contrôle de celui des membres de la Chambre qui justifie de la connaissance des deux langues.


Een ander lid merkt op dat luidens artikel 61ter , § 6, van het Wetboek van Strafvordering, zoals voorgesteld door de commissie-Franchimont (versie 1995), de verzoeker de kamer van inbeschuldigingstelling kan adiëren indien de onderzoeksrechter geen uitspraak heeft gedaan binnen één maand na de indiening van het verzoek.

Un autre commissaire fait observer qu'en vertu de l'article 61ter, § 6, du Code d'instruction criminelle tel qu'il est proposé par la commission Franchimont (version 1995), le requérant peut saisir la chambre des mises en accusation si le juge d'instruction ne s'est pas prononcé dans le mois de l'introduction de la demande.


« Luidens artikel 26, eerste lid, van het Wetboek van de Inkomstenbelastingen 1992, in de versie ervan die van toepassing is op de litigieuze aanslagjaren, worden, wanneer een in België gevestigde onderneming abnormale of goedgunstige voordelen verleent, die voordelen, onder voorbehoud van het bepaalde in artikel 54, bij haar eigen winst gevoegd, tenzij die voordelen in aanmerking komen voor het bepalen van de belastbare inkomsten van de verkrijger.

« Aux termes de l'article 26, alinéa 1, du Code des impôts sur les revenus 1992, dans sa rédaction applicable aux exercices litigieux, sous réserve des dispositions de l'article 54, lorsqu'une entreprise établie en Belgique accorde des avantages anormaux ou bénévoles, ceux-ci sont ajoutés à ses bénéfices propres, sauf si les avantages interviennent pour déterminer les revenus imposables des bénéficiaires.


In de Duitse versie van bovenvermeld ministerieel besluit, bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 21 april 1999 op bladzijde 13281, dient artikel 5, § 1, 1°, als volgt te luiden :

Dans la version allemande de l'arrêté ministériel susmentionné, publié dans le Moniteur belge du 21 avril 1999 à la page 13281, l'article 5, § 1, 1°, doit se lire comme suit :


Om met de Nederlandse versie overeen te stemmen en aldus een betekenis te hebben, zou dit artikel 3 in het Frans als volgt moeten luiden : " les informations obtenues par application de l'article 1 ne peuvent être utilisées qu'aux fins mentionnées dans cet article..». .

Pour correspondre à la version néerlandaise et ainsi avoir un sens, cet article 3 devrait être libellé en français comme suit : « les informations obtenues par application de l'article 1 ne peuvent être utilisées qu'aux fins mentionnées dans cet article..».


68. Luidens de eerste alinea van dit artikel in de versie van het Verdrag van Brussel « kunnen de beslissingen welke in een verdragsluitende Staat zijn gegeven en aldaar uitvoerbaar zijn, in een andere verdragsluitende Staat ten uitvoer worden gelegd, nadat zij al daar, ten verzoeke van iedere belanghebbende partij, van het verlof tot tenuitvoerlegging zijn voorzien ».

68. Aux termes du premier alinéa de cet article tel qu'il figure dans la convention de Bruxelles, « les décisions rendues dans un Etat contractant et qui y sont exécutoires sont mises à exécution dans un autre Etat contractant après y avoir été revêtues de la formule exécutoire sur requête de toute partie intéressée ».




Anderen hebben gezocht naar : welke versie luidens artikel     nederlandse versie     luidens     luidens artikel     versie     duitse versie     volgt te luiden     dient artikel     volgt moeten luiden     zou dit artikel     dit artikel     versie luidens artikel     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'versie luidens artikel' ->

Date index: 2021-03-20
w