Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Bij acclamatie verkiezen
Collectief-term
Effecten met middellange looptijd
Geheel-term
Incoterms
International commercial terms
Long term care revalidatie
Medium term note
Term van de vergelijking
Verkiezen
à terme bevalling

Vertaling van "verkiezen de term " (Nederlands → Frans) :

TERMINOLOGIE




collectief-term | geheel-term

terme collectif | terme général-partitif | terme générique partitif


hoofd beweeglijk boven bekkeningang à terme als indicatie voor zorg bij moeder

Soins maternels pour tête haute à terme






Effecten met middellange looptijd | Medium term note

bon à moyen terme négociable | BMTN


Incoterms | International commercial terms

condition(s) internationale(s) de vente | CIV


IN-CONTEXT TRANSLATIONS
De indieners van het wetsvoorstel verkiezen de term verkrijging.

Les auteurs de la proposition de loi préfèrent le terme acquisition.


De indieners van het wetsvoorstel verkiezen de term verkrijging.

Les auteurs de la proposition de loi préfèrent le terme acquisition.


De indieners van het wetsvoorstel verkiezen de term verkrijging.

Les auteurs de la proposition de loi préfèrent le terme acquisition.


De term « homologeert » is daarom te verkiezen boven de term « bekrachtigt » : deze laatste term zou geïnterpreteerd kunnen worden als het louter « kennis nemen en `officialiseren' van ».

C'est pourquoi il est préférable d'utiliser le terme « homologue » plutôt que le terme « confirme ». Ce dernier terme pourrait être interprété comme signifiant simplement « prend connaissance de et officialise ».


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
De term « homologeert » is daarom te verkiezen boven de term « bekrachtigt » : deze laatste term zou geïnterpreteerd kunnen worden als het louter « kennis nemen en `officialiseren' van ».

C'est pourquoi il est préférable d'utiliser le terme « homologue » plutôt que le terme « confirme ». Ce dernier terme pourrait être interprété comme signifiant simplement « prend connaissance de et officialise ».


Dit amendement herstelt het standpunt van het Parlement in eerste lezing aangezien de term "commerciële belangen" is te verkiezen boven een beperkte lijst.

Le présent amendement rétablit la position du Parlement en première lecture dans la mesure où le libellé "intérêts commerciaux" est préférable à une liste restrictive.


De term "producten" is te verkiezen boven "goederen", omdat deze verordening betrekking heeft op producten.

Le terme "produits" est à préférer à "biens" puisque le règlement à l'examen porte sur des produits.


Het is daarom te verkiezen de term « geplaatste opdracht » enkel in de standaardformulieren te gebruiken, maar in het bepalend gedeelte van het besluit uitsluitend de term « gegunde opdracht » te gebruiken.

Il est donc préférable de n'employer les termes « d'attribution de marché » que dans les formulaires standard mais d'employer exclusivement l'expression « de marché passé » dans le dispositif de l'arrêté.


Bijgevolg is de term « zure neerslag » te verkiezen boven de term « zure regen » die meestal wordt gebruikt.

Par conséquent, il est préférable de parler en terme de « dépôts acides » et non de pluies acides, comme c'est généralement le cas.


De term “kortetermijndiensten” is te verkiezen boven de term “seizoendiensten”, want deze kan dubbelzinnig zijn .

Il est bien d’avoir une reférence à exploitations « courte durée », plutôt que « saisonnière », qui pourrait résulter ambigue.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'verkiezen de term' ->

Date index: 2025-07-17
w