Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Blijk geven van verantwoordelijkheid
Verantwoordelijkheid aanvaarden
Verantwoordelijkheid nemen
Verantwoordelijkheid tonen

Traduction de «verantwoordelijkheid zullen nemen » (Néerlandais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
hoogste niveau van verantwoordelijkheid nemen voor transport op de binnenwateren | hoogste niveau van verantwoordelijkheid nemen voor vervoer op de binnenwateren

assumer le plus haut niveau de responsabilité en matière de transport par voie navigable


verantwoordelijkheid aanvaarden | verantwoordelijkheid nemen | blijk geven van verantwoordelijkheid | verantwoordelijkheid tonen

se montrer responsable


verantwoordelijkheid nemen voor het beheer van een bedrijf

assumer la responsabilité de gestion d’une entreprise
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Om ervoor te zorgen dat de overgang succesvol en sociaal rechtvaardig is, zullen de burgers hun verantwoordelijkheid moeten nemen voor dit proces door actief deel te nemen aan de energiemarkt, aangezien zij uiteindelijk degenen zijn die ervan moeten gaan profiteren.

Pour réussir la transition de façon socialement équitable, les citoyens devront s'approprier le processus en participant activement au marché de l'énergie, car ce sont eux qui, en bout de chaîne, devraient en tirer avantage.


Duidelijk en besluitvaardig gezamenlijk leiderschap is essentieel en het Europees Agentschap voor de veiligheid van de luchtvaart moet ervoor zorgen dat de EU-lidstaten hun huidige procedures aanpassen om te garanderen dat luchtvaartmaatschappijen in de toekomst de verantwoordelijkheid zullen nemen en zullen worden gesteund bij het nemen van dergelijke besluiten.

Un organe directionnel transparent et homogène est fondamental et l’Agence européenne de la sécurité aérienne doit veiller à ce que les États membres de l’UE adaptent leurs procédures actuelles afin d’assurer qu’à l’avenir les compagnies aériennes assument la responsabilité de prendre les décisions opportunes et qu’elles bénéficient du soutien nécessaire pour ce faire.


Ik ben er zeker van dat, zoals de Chinese ambassadeur vandaag ook in onze bijeenkomst heeft benadrukt, de VS, de Europese Unie en China aan de onderhandelingstafel hun verantwoordelijkheid zullen nemen en de leiding zullen nemen bij de inspanningen om te komen tot een nieuwe overeenkomst die de veiligheid van toekomstige generaties moet garanderen.

Je suis convaincu, comme l’a souligné l’ambassadeur chinois dans sa rencontre avec nous aujourd’hui, que les États-Unis, l’Union européenne et la Chine assumeront leurs responsabilités à la table des négociations, et qu’ils guideront les efforts en vue d’un nouvel accord garantissant la sécurité des générations futures.


We moeten dus de afgesproken Europese aanpak opvoeren en daarbij een passend evenwicht tussen verantwoordelijkheid en solidariteit in acht nemen. Mensen die in de Unie aankomen, moet duidelijk worden gemaakt dat zij indien nodig zullen worden beschermd, maar dat het niet aan hen is om te bepalen op welke plek zij deze bescherming zullen genieten.

Il faut qu'il soit clair pour les personnes foulant le sol européen qu'elles bénéficieront d'une protection si elles en ont besoin, mais que ce ne sera pas à elles de décider où, et que si elles ne remplissent pas les critères pour bénéficier d'une telle protection, elles seront renvoyées.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Tot slot mijn laatste vraag: kan de Commissie garanderen dat er in het kader van ACTA geen strafmaatregelen ingevoerd worden die buiten de bevoegdheden van de Europese Unie vallen? Ik ben mij er overigens terdege van bewust dat de lidstaten in dit opzicht hun verantwoordelijkheid zullen nemen.

Tertio, la Commission peut-elle garantir que dans le cadre de l’ACTA/ACAC, aucune mesure pénale ne sera introduite qui ne relève des compétences de l’Union européenne? Je suis bien conscient que ce sont les États membres qui sont responsables en la matière.


De recente terroristische aanslagen op de Europese bevolking en de Europese waarden werden aangestuurd vanuit meerdere landen. We zullen dan ook moeten samenwerken om ons te weer te stellen tegen dit soort bedreigingen. Vanzelfsprekend moeten we daarbij de grondrechten in acht nemen.De verantwoordelijkheid voor de interne veiligheid berust in de allereerste plaats bij de lidstaten. Grensoverschrijdende problemen gaan de capaciteit van afzonderlijke landen echter te boven. Er is dan ook EU-onde ...[+++]

Les attentats terroristes perpétrés récemment contre la population et les valeurs européennes ont été coordonnés à une échelle dépassant les frontières nationales et doivent nous inciter à coopérer pour résister à ces menaces, dans le strict respect des droits fondamentaux.S'il appartient avant tout aux États membres de garantir la sécurité intérieure, la nature transfrontière de cette criminalité fait échec aux efforts isolés et nécessite une intervention au niveau de l’UE pour renforcer la confiance et faciliter la coopération, l’échange d’informations et l’action conjointe.


"Alle overheden zullen hun verantwoordelijkheid moeten nemen om de economische groei en sociale samenhang te bevorderen. Dit is doorslaggevend voor een doeltreffend overheidsoptreden en dus voor onze geloofwaardigheid in de ogen van onze medeburgers", benadrukte Bresso". Alleen zo kunnen wij van de Europa 2020-strategie een succes maken, dit in tegenstelling tot de Lissabonstrategie, die nooit echt in het economisch weefsel van onze regio's en gemeenten verankerd is geraakt".

"L'effort pour soutenir la croissance économique et la cohésion sociale doit être la responsabilité de toutes les autorités publiques: il en va de l'efficacité de notre action et donc de notre crédibilité auprès de nos concitoyens" a ainsi précisé Mercedes Bresso. Avant d'ajouter : "C'est ce qui fera de la Stratégie Europe 2020 une réalité, contrairement à la Stratégie de Lisbonne qui n'a pas été ancrée dans le tissu économique de nos territoires".


Ik verwacht dat de bevoegde autoriteiten in alle lidstaten, die deelnemen aan het Verdrag van Espoo, hun plichten zullen nakomen en hun verantwoordelijkheid zullen nemen zoals zij horen te doen.

J'attends des autorités compétentes de tous les États membres, qui sont parties à la convention d'Espoo, qu'elles s'acquittent de leurs tâches et qu'elles assument leurs responsabilités comme elles le doivent.


Hier is nu een einde aan gekomen en wij hopen dat alle institutionele actoren vanaf 1 januari volgend jaar hun verantwoordelijkheid zullen nemen om begrotingen op te stellen die de politieke realiteit en de economische en financiële situatie van Europa weerspiegelen.

Cela est terminé, et ce que nous espérons pour le 1 janvier de l’année prochaine, c’est que tout le monde au sein des institutions assume ses responsabilités afin de véritablement établir des budgets qui reflètent la réalité politique et la situation économique et financière de l’Europe.


Gezien de voorgenomen sluiting van het Bureau van de hoge vertegenwoordiger worden deze verkiezingen van bijzondere betekenis, omdat de gekozen leiders een grotere verantwoordelijkheid zullen moeten nemen voor de verwezenlijking van het Europese perspectief van Bosnië en Herzegovina.

Compte tenu de la fermeture envisagée du Bureau du Haut Représentant, ces élections seront particulièrement importantes, puisque les dirigeants qui seront choisis auront une responsabilité plus grande à assumer pour la réalisation de la perspective européenne de la Bosnie-Herzégovine.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'verantwoordelijkheid zullen nemen' ->

Date index: 2024-02-15
w