Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «veerboten dezelfde arbeidsvoorwaarden zouden krijgen » (Néerlandais → Français) :

Alle personen die om internationale bescherming vragen (en niet alleen asielzoekers uit hoofde van het Verdrag van Genève) zouden namelijk dezelfde procedure doorlopen en zouden dus qua opvang dezelfde behandeling moeten krijgen.

En effet, toutes les personnes qui sollicitent une protection internationale (et pas seulement les demandeurs d'asile au titre de la Convention de Genève) suivraient une procédure identique et devraient donc recevoir le même type de traitement en matière d'accueil.


In diverse onderhandelingen wordt aangedrongen op verregaande investeringsclausules, zowel met betrekking tot de pre-establishment als de post-establishment (voor ons land zijn dat de bilaterale akkoorden) fase, waardoor EU-bedrijven minstens dezelfde toegang zouden krijgen tot andere markten dan de VS-bedrijven.

Dans le cadre de diverses négociations, l'on insiste pour que soient renforcées les clauses d'investissement, en ce qui concerne tant la phase de pré-établissement que la phase de post-établissement (il s'agit dans le cas de notre pays des accords bilatéraux), afin que les entreprises de l'UE aient un accès à d'autres marchés au moins équivalent à celui des entreprises américaines.


Daarom is het belangrijk de coördinatie te verbeteren en ervoor te zorgen dat de voorschriften inzake overheidsopdrachten en concessies in het voordeel werken van grootschalige projecten en publiek-private partnerschappen aanmoedigen, dat grensoverschrijdende en risicokapitaalprojecten de juiste fiscale en juridische behandeling krijgen (waardoor dergelijke projecten bevorderd zouden kunnen worden) en dat voor MKB's die in OO in ...[+++]

D'où l'importance de la coordination et de faire en sorte que la réglementation en matière de marchés publics et de concessions soit favorable aux projets de grande envergure et encourage les partenariats public-privé, d'obtenir le traitement fiscal et réglementaire approprié des opérations transfrontalières et de capital-risque susceptibles de favoriser ces projets, et de garantir des conditions équitables en termes de simplification de la réglementation en matière d'aides d'État pour les PME qui investissent dans la RD. Par ailleurs, il est essentiel de poursuivre les efforts en matière d'intégration et de suppression des entraves sur ...[+++]


Dat deed de archivarissen verhopen dat de archieven van deze kabinetten een openbaar karakter zouden krijgen en dus op dezelfde manier behandeld zouden worden als de archieven van openbare overheden.

Cela a donné l'espoir aux archivistes que les archives de ces cabinets acquerraient le caractère public et seraient donc traitées de la même manière que les archives des administrations publiques.


De vervanger moet evenwel in de onderneming dezelfde arbeidsvoorwaarden en bezoldiging krijgen als wanneer hij in die functie voor onbepaalde duur was tewerkgesteld.

Le remplaçant doit toutefois avoir dans l'entreprise les mêmes conditions de travail et de rémunération que s'il était employé à durée indéterminée à cette fonction dans l'entreprise.


Dat deed de archivarissen verhopen dat de archieven van deze kabinetten een openbaar karakter zouden krijgen en dus op dezelfde manier behandeld zouden worden als de archieven van openbare overheden.

Cela a donné l'espoir aux archivistes que les archives de ces cabinets acquerraient le caractère public et seraient donc traitées de la même manière que les archives des administrations publiques.


het bedrag aan vorderingen bij securitisatieposities die overeenkomstig deze richtlijn een risicogewicht van 1 250 % krijgen en het bedrag aan vorderingen bij securitisatieposities in de handelsportefeuille die, als ze in de niet-handelsportefeuille van dezelfde kredietinstelling zaten, een risicogewicht van 1 250 % zouden krijgen”.

le montant exposé au risque des positions de titrisation recevant une pondération de risque de 1 250 % en vertu de la présente directive et le montant exposé au risque des positions de titrisation du portefeuille de négociation qui recevraient une pondération de risque de 1 250 % si elles figuraient dans le portefeuille des opérations autres que de négociation du même établissement de crédit».


1. De essentiële arbeidsvoorwaarden van uitzendkrachten zijn, voor de duur van hun opdracht bij een inlenende onderneming, ten minste dezelfde als die welke voor hen zouden gelden als zij rechtstreeks door de genoemde onderneming voor dezelfde functie in dienst waren genomen.

1. Pendant la durée de leur mission auprès d’une entreprise utilisatrice, les conditions essentielles de travail et d’emploi des travailleurs intérimaires sont au moins celles qui leur seraient applicables s’ils étaient recrutés directement par ladite entreprise pour y occuper le même poste.


Omwille van de duidelijkheid moet ook een uitdrukkelijke bepaling worden opgenomen ter bescherming van de rechten inzake de arbeid van vrouwen met zwangerschapsverlof, met name hun recht terug te keren naar dezelfde of een gelijkwaardige functie, zonder dat hun zwangerschapsverlof nadelige gevolgen heeft voor hun arbeidsvoorwaarden, alsook hun recht te profiteren van alle verbeteringen in arbeidsvoorwaarden waar zij gedurende hun afwezigheid recht op zouden hebben ge ...[+++]

Pour des raisons de clarté, il convient également de prendre des dispositions expresses concernant la protection des droits, en matière d'emploi, des femmes en congé de maternité, en particulier leur droit de retrouver le même poste ou un poste équivalent, de ne faire l'objet d'aucun préjudice en ce qui concerne leurs conditions à la suite d'un tel congé et de bénéficier de toute amélioration des conditions de travail auxquelles elles auraient eu droit durant leur absence.


Volgens Sypol is er geen enkele reden waarom de politieagenten niet dezelfde premie zouden krijgen als de magistraten.

Selon le syndicat Sypol, si la magistrature a obtenu gain de cause, il n'y a pas de raison pour que les policiers n'obtiennent pas ce même gain.


w