Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "vanwege de grote tekortkomingen daarvan zorgvuldig " (Nederlands → Frans) :

38. is van oordeel dat in het kader van de herziening en eventuele uitbreiding van het huidige emissiehandelssysteem het idee van "grandfathering" vanwege de grote tekortkomingen daarvan zorgvuldig dient te worden heroverwogen en dat alternatieven zoals veiling en benchmarking – bij invoering van een upstream-benadering – zouden moeten worden onderzocht; is bovendien van mening dat ook de nationale emissiequota vanwege de toenemende grensoverschrijdende handel, met name in elektriciteit, moeten worden heroverwogen;

38. estime que lors de la révision du système actuel d'échange de quotas d'émission de gaz à effet de serre et de son extension éventuelle, l'idée consistant à maintenir les droits acquis devrait être soigneusement reconsidérée en raison des graves défauts qu'elle comporte, et des solutions de rechange telles que l'évaluation comparative des performances et l'adjudication – avec une action en amont – devraient être explorées; estime en outre que les quotas nationaux d'émission devraient être réexaminés en raison de l'intensification des échanges transfrontaliers, notamment pour l'électricité;


32. is van oordeel dat in het kader van de herziening en eventuele uitbreiding van het emissiehandelssysteem het idee van "grandfathering" vanwege de grote tekortkomingen daarvan zorgvuldig dient te worden heroverwogen en dat alternatieven zoals veiling en benchmarking – bij invoering van een upstream-benadering – zouden moeten worden onderzocht; is bovendien van mening dat ook de nationale emissiequota vanwege de toenemende grensoverschrijdende handel, met name in elektriciteit, moeten worden heroverwogen;

32. estime que lors de la révision du système actuel d'échange de quotas d'émission et de son extension éventuelle, l'idée consistant à maintenir les droits acquis devrait être soigneusement reconsidérée en raison des graves défauts qu'elle comporte, et des solutions de rechange telles que l'évaluation comparative des performances et l'adjudication – avec une action en amont – devraient être explorées; estime en outre que les quotas nationaux d'émission devraient être réexaminés en raison de l'intensification des échanges transfrontaliers, notamment pour l'électricité;


In de eerste plaats heeft zij een exploitatieverbod opgelegd aan alle in Mozambique geregistreerde luchtvaartmaatschappijen, vanwege de grote tekortkomingen van de burgerluchtvaartautoriteiten van dat land, waarover door de Internationale Burgerluchtvaartorganisatie (ICAO) is bericht in het kader van haar universeel programma voor controle op het veiligheidstoezicht.

Tout d'abord, elle a imposé une interdiction d'exploitation à tous les transporteurs aériens certifiés au Mozambique en raison de manquements graves constatés à l'égard des autorités de l'aviation civile de ce pays, tels que les a décrits l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI) dans le cadre de son programme universel d’évaluation de la surveillance de la sécurité (USOAP).


13. is verheugd over de opening van het EU-huis in het noorden van Kosovo, maar maakt zich tegelijkertijd ook zorgen over de situatie aldaar vanwege de grote tekortkomingen op het gebied van de rechtsstaat, de toenemende druk op en intimidatie van het maatschappelijk middenveld door radicale groeperingen en het bestaan van georganiseerde misdaad; beklemtoont in dit verband dat het belangrijk is dat de Raad de rechtsstaatmissie naar het hele grondgebied van Kosovo uitbreidt, en vraagt de Commissie haar activiteiten ten gunste van de Servische gemeenschap in het noorden meer zichtbaarheid te geven, en alle betrokken p ...[+++]

13. se félicite de la création de la Maison de l'Union européenne dans le nord du Kosovo, mais s'inquiète de la situation dans cette zone qui continue à souffrir de graves lacunes en ce qui concerne l'état de droit, de la présence de groupes radicaux qui font pression sur la société civile et l'intimide et de la criminalité organisée; souligne par conséquent la nécessité pour le Conseil de rendre la mission «État de droit» efficace sur tout le territoire du Kosovo et demande à la Commission de donner plus de visibilité au travail qu'elle effectue au bénéfice de la communauté serbe dans le Nord, tout en signifiant clairement à toutes les ...[+++]


13. is verheugd over de opening van het EU-huis in het noorden van Kosovo, maar maakt zich tegelijkertijd ook zorgen over de situatie aldaar vanwege de grote tekortkomingen op het gebied van de rechtsstaat, de toenemende druk op en intimidatie van het maatschappelijk middenveld door radicale groeperingen en het bestaan van georganiseerde misdaad; beklemtoont in dit verband dat het belangrijk is dat de Raad de rechtsstaatmissie naar het hele grondgebied van Kosovo uitbreidt, en vraagt de Commissie haar activiteiten ten gunste van de Servische gemeenschap in het noorden meer zichtbaarheid te geven, en alle betrokken p ...[+++]

13. se félicite de la création de la Maison de l'Union européenne dans le nord du Kosovo, mais s'inquiète de la situation dans cette zone qui continue à souffrir de graves lacunes en ce qui concerne l'état de droit, de la présence de groupes radicaux qui font pression sur la société civile et l'intimide et de la criminalité organisée; souligne par conséquent la nécessité pour le Conseil de rendre la mission «État de droit» efficace sur tout le territoire du Kosovo et demande à la Commission de donner plus de visibilité au travail qu'elle effectue au bénéfice de la communauté serbe dans le Nord, tout en signifiant clairement à toutes les ...[+++]


12. is verheugd over de opening van het EU-huis in het noorden van Kosovo, maar maakt zich tegelijkertijd ook zorgen over de situatie aldaar vanwege de grote tekortkomingen op het gebied van de rechtsstaat, de toenemende druk op en intimidatie van het maatschappelijk middenveld door radicale groeperingen en het bestaan van georganiseerde misdaad; beklemtoont in dit verband dat het belangrijk is dat de Raad de rechtsstaatmissie naar het hele grondgebied van Kosovo uitbreidt, en vraagt de Commissie haar activiteiten ten gunste van de Servische gemeenschap in het noorden meer zichtbaarheid te geven, en alle betrokken p ...[+++]

12. se félicite de la création de la Maison de l'Union européenne dans le nord du Kosovo, mais s'inquiète de la situation dans cette zone qui continue à souffrir de graves lacunes en ce qui concerne l'état de droit, de la présence de groupes radicaux qui font pression sur la société civile et l'intimide et de la criminalité organisée; souligne par conséquent la nécessité pour le Conseil de rendre la mission "État de droit" efficace sur tout le territoire du Kosovo et demande à la Commission de donner plus de visibilité au travail qu'elle effectue au bénéfice de la communauté serbe dans le Nord, tout en signifiant clairement à toutes les ...[+++]


Vanwege het grote aantal onderwerpen, de diversiteit van de betrokken partijen, de gecompliceerde aard van het werk en de beperkte tijd dient de raadplegingsprocedure zorgvuldig te worden voorbereid.

Compte tenu de l'abondance des sujets, de l'hétérogénéité des partenaires en présence, de la complexité de la tâche et des contraintes de temps, la procédure de consultation doit être soigneusement préparée.


Ook andere lacunes en tekortkomingen in het huidige milieubeheer zouden erdoor ondervangen worden, zoals het gebrek aan gegevens en beheersinstrumenten of het te lage gebruik daarvan, de te grote nadruk op projectmatige ontwikkeling ten koste van een samenhangend beleid voor duurzame ontwikkeling en de kloof tussen planning en tenuitvoerlegging.

Ils remédieraient également à d'autres insuffisances et défauts de la gestion environnementale actuelle, tels que l'absence ou la sous-utilisation de données et d'outils de gestion, l'importance excessive accordée au développement par projets plutôt qu'à une politique de développement durable cohérent, et la séparation de la planification et de la mise en oeuvre.


De EU dringt er bij de Afghaanse partijen voorts op aan, af te zien van het gebruik van landmijnen vanwege het grote aantal onschuldige burgers die daarvan het slachtoffer zijn.

Elle lance également un appel aux parties afghanes pour qu'elles cessent d'utiliser des mines terrestres compte tenu du nombre élevé de civils innocents qui sont victimes de ces armes.


Het werk van dr. Belcher werd uitgekozen vanwege de doeltreffendheid van de voorlichting, de innovatieve en creatieve aanpak daarvan, en de uitstekende verspreiding in de grote publieksmedia.

Les travaux de Claire Belcher ont été sélectionnés pour la qualité de leur diffusion, leur approche innovante et créative et leur excellente couverture dans les grands médias.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'vanwege de grote tekortkomingen daarvan zorgvuldig' ->

Date index: 2021-02-05
w