Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Als gids werken
Als reisbegeleider werken
Als toerleider werken
Bouwmachine
Bouwmaterieel
Bouwplaatsoutillage
Co-uitgever
Contacten leggen met uitgevers van boeken
Contacten onderhouden met uitgevers van boeken
Groepen toeristen leiden
Hydraulische installatie
Hydraulische werken
Manager uitgeverij boeken
Materieel voor openbare werken
Mede-uitgever
Openbare werken
Pompstation
Uitgever
Uitgever van boeken
Uitgever van geillustreerde werken
Uitgever van godsdienstige afbeeldingen
Uitgever van stichtelijke prenten
Verantwoordelijke uitgeverij
Waterbouwkunde
Waterhuishouding

Traduction de «uitgevers van werken » (Néerlandais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
uitgever van geillustreerde werken

éditeur de publications illustrées


contacten leggen met uitgevers van boeken | contacten onderhouden met uitgevers van boeken

assurer la liaison avec des éditeurs de livres


manager uitgeverij boeken | verantwoordelijke uitgeverij | uitgever | uitgever van boeken

éditrice | éditeur | éditeur/éditrice


uitgever van godsdienstige afbeeldingen | uitgever van stichtelijke prenten

éditeur d'imagerie religieuse




waterhuishouding [ hydraulische installatie | hydraulische werken | pompstation | waterbouwkunde ]

aménagement hydraulique [ construction hydraulique | ingénierie hydraulique | station de pompage | travaux hydrauliques ]


als reisbegeleider werken | als toerleider werken | als gids werken | groepen toeristen leiden

gérer les groupes de touristes | accompagner des groupes de touristes | prendre en charge des groupes de touristes






bouwmaterieel [ bouwmachine | bouwplaatsoutillage | materieel voor openbare werken ]

matériel de construction [ engin de chantier | équipement de chantier | matériel de travaux publics ]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Bij ministerieel besluit van 30 november 2017 is het verdelingsreglement van 22 juni 2017 van het deel « uitgevers van werken van letterkunde en van beeldende of grafische kunst » van de vergoeding voor het kopiëren voor eigen gebruik, bepaald door Auvibel (met ondernemingsnummer BE 453.673.453), de beheersvennootschap van rechten bedoeld in artikel XI. 229, vijfde lid, van het Wetboek van economisch recht, goedgekeurd krachtens artikel 9 van het koninklijk besluit van 18 oktober 2013 betreffende het recht op vergoeding voor het kopiëren voor eigen gebruik.

Par arrêté ministériel du 30 novembre 2017, le règlement de répartition du 22 juin 2017 de la part « éditeurs d'oeuvres littéraires et oeuvres d'art graphique ou plastique » de la rémunération pour copie privée, arrêté par Auvibel (dont le numéro d'entreprise est BE 453.673.453), la société de gestion des droits visée à l'article XI. 229, alinéa 5, du Code de droit économique, est agréé en vertu de l'article 9 de l'arrêté royal du 18 octobre 2013 relatif au droit à rémunération pour copie privée.


Bij notificatie van 6 januari 2017 wordt het verdelingsreglement van 21 mei 2015 van het deel "Uitgevers van werken van letterkunde en van beeldende of grafische kunst" van de vergoeding voor het kopiëren voor eigen gebruik, bepaald door Auvibel (met het ondernemingsnummer 0453.673.453), de beheersvennootschap van de rechten bedoeld in artikel XI. 229, vijfde lid, van het Wetboek van economisch recht, goedgekeurd bij stilzwijgend besluit van 5 november 2015, opgeheven krachtens artikel 9 van het koninklijk besluit van 18 oktober 2013 betreffende het recht op vergoeding voor het kopiëren voor eigen gebruik.

Par notification du 6 janvier 2017, le règlement de répartition du 21 mai 2015 de la part « Editeurs d'oeuvres littéraires et oeuvres d'art graphique ou plastique » de la rémunération pour copie privée, arrêté par Auvibel (dont le numéro d'entreprise est 0453.673.453), la société de gestion des droits visée à l'article XI. 229, alinéa 5, du Code de droit économique, agréé par décision implicite du 5 novembre 2015, est abrogé en vertu de l'article 9 de l'arrêté royal du 18 octobre 2013 relatif au droit à rémunération pour copie privée.


XI. 240. De auteurs en de uitgevers van werken hebben recht op een vergoeding voor de reproductie en de mededeling van die werken onder de voorwaarden bepaald in artikel XI. 191/1, § 1, 3° en 4°.

XI. 240. Les auteurs et les éditeurs d'oeuvres ont droit à une rémunération en raison de la reproduction et de la communication de celles-ci dans les conditions fixées à l'article XI. 191/1, § 1, 3° et 4°.


4° in het vierde lid worden de woorden "de uitgevers van werken van letterkunde en van beeldende of grafische kunst" opgeheven.

4° dans l'alinéa 4, les mots ", les éditeurs d'oeuvres littéraires et d'oeuvres d'art graphique ou plastique" sont supprimés.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
« Art. 55. — De auteurs, de uitvoerende kunstenaars, de uitgevers van werken van letterkunde en van fotografische werken en de producenten van fonogrammen en van audiovisuele werken hebben recht op een vergoeding voor de reproductie voor eigen gebruik van hun werken en prestaties, inclusief voor de gevallen bedoeld in artikel 22, § 1, 5º en 13º en artikel 46, 4º en 12º.

« Art. 55. — Les auteurs, les artistes-interprètes ou exécutants, les éditeurs d'œuvres littéraires et d'œuvres photographiques et les producteurs de phonogrammes et d'œuvres audiovisuelles ont droit à une rémunération pour la reproduction privée de leurs œuvres et prestations, y compris dans les cas fixés aux articles 22, § 1 , 5º et 13º et 46, 4º et 12º.


« Art. 61 bis. ­ De auteurs en de uitgevers van werken hebben recht op een vergoeding voor de reproductie van hun werken onder de voorwaarden bepaald in de artikelen 22, § 1, 4ºter, 9º, en 22bis, § 1, 3º.

« Art. 61 bis. ­ Les auteurs et les éditeurs d'oeuvres ont droit à une rémunération en raison de la reproduction de celles-ci dans les conditions fixées aux articles 22, § 1 , 4ºter, 9º, et 22bis, § 1 , 3º.


« Art. 61 bis. ­ De auteurs en de uitgevers van werken hebben recht op een vergoeding voor de reproductie van hun werken onder de voorwaarden bepaald in de artikelen 22, § 1, 4ºter, 9º, 10º, en 22bis, § 1, 3º.

« Art. 61 bis. ­ Les auteurs et les éditeurs d'oeuvres ont droit à une rémunération en raison de la reproduction de celles-ci dans les conditions fixées aux articles 22, § 1 , 4ºter, 9º, et 22bis, § 1 , 3º.


« De auteurs en de uitgevers van werken hebben recht op een vergoeding voor de reproductie en de mededeling van die werken onder de voorwaarden bepaald in de artikelen 22, § 1, 4ºter en 4ºquater en 22bis, § 1, 3º».

« Les auteurs et les éditeurs d'œuvres ont droit à une rémunération en raison de la reproduction et de la communication de celles-ci dans les conditions fixées aux articles 22, § 1 , 4ºter et 4ºquater et 22bis, § 1 , 3º».


Onverminderd het bepaalde in internationale overeenkomsten verdelen de vennootschappen voor het beheer van de rechten overeenkomstig artikel 58 de vergoeding onder de auteurs, de uitvoerende kunstenaars, de uitgevers van werken van letterkunde en van fotografische werken en de producenten.

Sous réserve des conventions internationales, la rémunération est répartie conformément à l'article 58, par les sociétés de gestion des droits, entre les auteurs, les artistes-interprètes ou exécutants, les éditeurs d'œuvres littéraires et d'œuvres photographiques et les producteurs.


De distributie verbeteren van niet-nationale Europese werken op digitale dragers voor persoonlijk gebruik (dvd), met name door uitgevers aan te moedigen om op Europees vlak samen te werken bij de ontwikkeling van meertalige masters.

Améliorer la distribution des œuvres européennes non nationales sur support numérique à usage privé (DVD), notamment en encourageant la coopération entre éditeurs pour la création de masters multilingues à l'échelle européenne.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'uitgevers van werken' ->

Date index: 2023-05-01
w