Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Aan de hydrologische kringloop onttrokken mijn
Co-uitgever
Contacten leggen met uitgevers van boeken
Contacten onderhouden met uitgevers van boeken
Hoofdmijnopzichter
Manager uitgeverij boeken
Mede-uitgever
Mijn
Mijn die niet in contact staat met water
Mijnopzichter
Op afstand bediende mijn
Op afstand bestuurde mijn
Ploegbaas mijnbouw
Teamleider in een mijn
Uitgever
Uitgever van boeken
Uitgever van godsdienstige afbeeldingen
Uitgever van stichtelijke prenten
Verantwoordelijke uitgeverij

Vertaling van "uitgever van mijn " (Nederlands → Frans) :

TERMINOLOGIE
Op afstand bediende mijn | Op afstand bestuurde mijn

mine télécommandable


contacten leggen met uitgevers van boeken | contacten onderhouden met uitgevers van boeken

assurer la liaison avec des éditeurs de livres


manager uitgeverij boeken | verantwoordelijke uitgeverij | uitgever | uitgever van boeken

éditrice | éditeur | éditeur/éditrice




uitgever van godsdienstige afbeeldingen | uitgever van stichtelijke prenten

éditeur d'imagerie religieuse


aan de hydrologische kringloop onttrokken mijn | mijn die niet in contact staat met water

mine exempte de circulation d'eau






Belgische vereniging van auteurs, componisten en uitgevers

Société belge des auteurs, compositeurs et éditeurs


hoofdmijnopzichter | teamleider in een mijn | mijnopzichter | ploegbaas mijnbouw

contremaîtresse de mine | superviseuse de mine | superviseur de mine | superviseur de mine/superviseuse de mine
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Mijn diensten hebben contact opgenomen met de Belgische Vereniging van auteurs componisten en uitgevers (SABAM). SABAM stelt dat er een project loopt om een mogelijke ondersteuning bij de oprichting van een nieuwe lokale vereniging te onderzoeken.

Mes services ont contacté la Société belge des auteurs, compositeurs et éditeurs (SABAM), qui a déclaré qu’un projet analysait actuellement la possibilité d’un soutien lors de la création d’une nouvelle association locale.


"Eén week na de officiële bekendmaking van de prijs nam de Roemeense uitgever van mijn boek contact met mij op om een tweede editie voor te stellen.

«Une semaine après l’annonce officielle des lauréats, l’éditeur roumain de mon livre m’a appelé pour me proposer une deuxième édition.


Mijn derde punt betreft de kranten en uitgevers die door deze richtlijn in hun vrijheid worden beknot om advertenties van extremisten te weigeren.

Le troisième point concerne les journaux et éditeurs, dont la liberté de refuser de publier des articles écrits par des extrémistes serait restreinte par cette directive.


Mijn collega Frank Vanhecke, als verantwoordelijk uitgever van een lokale publicatie in Vlaanderen door de overheid in België en haar politiek benoemde rechters vervolgd wegens een opiniedelict, kreeg niet eens de kans om zichzelf te verdedigen in dit Parlement, toen het vorige maand besliste om zijn politieke onschendbaarheid op te heffen.

Mon collègue, M. Vanhecke, qui est l’éditeur responsable d’une publication flamande locale et qui a été poursuivi par le gouvernement belge et ses juges politiquement désignés en raison d’un délit d’opinion, n’a pas eu la possibilité de se défendre dans ce Parlement, lorsque celui-ci a décidé, le mois dernier, de lui retirer son immunité politique.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
In het kader van de verzuringsproblematiek van oude documenten, antwoordt de geachte minister op mijn schriftelijke vraag nr. 3-65 dat het gebruik van permanent papier op dit ogenblik nog onvoldoende ingang heeft gevonden en dat, ter stimulering hiervan, dringend overleg is gewenst tussen alle partijen, met name de autoriteiten, de producenten, de drukkers en de uitgevers.

L'honorable ministre a répondu à ma question écrite nº 3-65 portant sur le problème de l'acidification des vieux documents que l'usage du papier permanent n'était pour l'instant pas suffisamment répandu et que, pour le stimuler, il était souhaitable d'avoir une concertation urgente avec toutes les parties, c'est-à-dire les autorités, les producteurs, les imprimeurs et les éditeurs.


Wat blijft er over van het recht de geschiedenis kritisch te bestuderen als auteurs en uitgevers vervolgd worden? Gisteren nog moest in mijn stad Lyon een jonge historicus, Jean Plantin, voor het hof van beroep verschijnen. Plantin is het slachtoffer van absurde, arrogante en kwetsende aantijgingen van advocaat-generaal Jean-Olivier Viout, een zelfingenomen vertegenwoordiger van het dogmatische gedachtegoed en het intellectuele conformisme.

Que reste-t-il du droit à l'étude critique de notre histoire, quand des auteurs et éditeurs sont persécutés, comme hier encore, devant la Cour d'appel de ma ville de Lyon, l'a été le jeune historien Jean Plantin, objet des réquisitions absurdes, arrogantes et injurieuses de l'avocat général Jean-Olivier Viout, expression satisfaite de la pensée unique et du conformisme intellectuel ?


1. Tijdens het voorbije jaar 1993 gaf de juridische dienst van mijn departement 385.183 Belgische frank uit bij particuliere uitgevers voor de aankoop van wetboeken, coördinaties van wetten en reglementen alsmede voor andere abonnementen.

1. Au courant de l'année 1993, le service juridi-que de mon département a payé un montant de 385.183 francs belges à des éditeurs privés pour des codes, des coordinations de lois et règlements et pour d'autres abonnements.


In antwoord op mijn mondelinge vraag van 3 februari 2005 antwoordde de minister onder meer het volgende: `Er werden verschillende contacten gelegd met privé-uitgevers, waarvan sommigen interesse tonen voor het drukken en publiceren van de Nederlandstalige arresten van het Hof van Cassatie.

En réponse à ma question orale du 3 février 2005, la ministre a répondu notamment que « différents contacts ont été pris avec des éditeurs privés. Certains ont montré un intérêt pour l'impression et l'édition des arrêts néerlandophones de la Cour de cassation.


- Op 27 augustus 2003 stelde mijn voormalige collega-senator Frank Vanhecke de minister van Justitie een schriftelijke vraag over het veronderstelde gebruik van een vals adres door de toenmalige verantwoordelijke uitgever van het tijdschrift Carrefour, het FDF-tijdschrift voor de Brusselse randgemeenten dat onrechtstreeks door de Franse Gemeenschap wordt gefinancierd.

- Le 27 août 2003, mon ex-collègue Frank Vanhecke a posé à la ministre de la Justice une question écrite sur l'utilisation supposée d'une fausse adresse par l'éditeur à l'époque responsable du magazine « Carrefour », le magazine du FDF pour les communes de la périphérie bruxelloise, qui est indirectement financé par la Communauté française.


Op mijn vraag om uitleg van 2 juni 2005 antwoordde de minister: `Er werd geen enkel contract gesloten met een privé-uitgever voor de publicatie in het Nederlands van de arresten van het Hof van Cassatie.

À ma demande d'explication du 2 juin 2005, la ministre a répondu : « Aucun contrat n'a été signé avec un éditeur privé pour la publication en néerlandais des arrêts de la Cour de cassation.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'uitgever van mijn' ->

Date index: 2021-06-23
w