Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Bij wijze van uittreksels
Reguliere uitdrukkingen beheren
Reguliere uitdrukkingen gebruiken
Uitdrukkingen gebruiken
Uittreksel
Uittreksel uit het kadastraal plan
Uittreksel uit het strafregister
Vergelijking van uitdrukkingen

Traduction de «uitdrukkingen uittreksel » (Néerlandais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
gegenereerde tekenreeksen gebruiken om een taal of patroon aan te duiden | uitdrukkingen gebruiken | reguliere uitdrukkingen beheren | reguliere uitdrukkingen gebruiken

utiliser des expressions régulières


Omschrijving: Een vorm van ticstoornis waarin er multipele motorische tics en één of meer vocale tics (hebben) bestaan, hoewel niet noodzakelijkerwijs tegelijkertijd. De stoornis verergert doorgaans tijdens de adolescentie en neigt te blijven bestaan tot op volwassen leeftijd. De vocale tics zijn dikwijls multipel met explosieve en herhaalde vocalisatie, keelschrapen, grommen en er kunnen obscene woorden of uitdrukkingen worden gebruikt. Soms gaat dit samen met gebaren (echopraxie) die eveneens een obsceen karakter kunnen hebben (copropraxie).

Définition: Trouble, caractérisé à un moment quelconque au cours de la maladie, mais pas nécessairement de façon simultanée, par des tics moteurs multiples et par un ou plusieurs tics vocaux. Le trouble s'aggrave habituellement durant l'adolescence et persiste souvent à l'âge adulte. Les tics vocaux sont souvent multiples, avec des vocalisations, des râclements de gorge, et des grognements explosifs et répétés et parfois une émission de mots ou de phrases obscènes, associés, dans certains cas, à une échopraxie gestuelle pouvant également être obscène (copropraxie).








voorwaardelijke uitspraken/uitdrukkingen

expressions conditionnelles


vergelijking van uitdrukkingen

comparaison d'expressions


uittreksel uit het strafregister

extrait du casier judiciaire
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
De teksten in het Engels en het Nederlands, welke uittreksels zijn uit het Nederlandse Tractatenblad, het enige document dat aan de Raad van State is bezorgd, gebruiken de uitdrukkingen « decides to adopt the amendment to (...) » en « besluit de wijziging van (...) aan te nemen », terwijl de Franse tekst luidt als volgt : « décide d'appuyer l'amendement qu'il est proposé d'apporter au (...) ».

Les textes en langue anglaise et néerlandaise, extraits du Tractatenblad hollandais, seul document communiqué au Conseil d'Etat, utilisent les expressions « decides to adopt the amendment to (...) » et « besluit de wijziging van (...) aan te nemen », alors que le texte en langue française énonce « décide d'appuyer l'amendement qu'il est proposé d'apporter au (...) ».


Vanuit die optiek moet in alle reglementeringen die de uitdrukkingen " uittreksel uit het strafregister model 1" of " uittreksel uit het strafregister model 2" hanteren, respectievelijk gelezen worden: " uittreksel uit het strafregister afgeleverd conform artikel 595 van het Wetboek van Strafvordering». of " uittreksel uit het strafregister afgeleverd conform artikel 596, tweede lid, van het Wetboek van Strafvordering" .

A cet égard, dans toutes les réglementations utilisant les expressions " extrait de casier modèle 1 " ou " extrait de casier modèle 2 " , il y a lieu de lire respectivement " extrait de casier délivré conformément à l'article 595 du Code d'instruction criminelle " ou " extrait de casier délivré conformément à l'article 596, alinéa 2, du Code d'instruction criminelle "




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'uitdrukkingen uittreksel' ->

Date index: 2024-12-19
w